"للانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • violations
        
    • abuses
        
    • breaches
        
    • violation
        
    • violated
        
    The international community must respond firmly to violations whenever they occurred. UN ويجب على المجتمع الدولي التصدي بقوة للانتهاكات متى ما وقعت.
    However, defenders working on some thematic areas are more exposed to violations. UN غير أن المدافعين العاملين في بعض المجالات المواضيعية أكثر عرضة للانتهاكات.
    One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. UN واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. UN واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. UN فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات.
    The response to violations was insufficient; in some places, no measures were taken to protect the elderly. UN كما أن الاستجابة للانتهاكات غير كافية، وفي بعض الأماكن، لا تتخذ أي إجراءات لحماية المسنين.
    Older persons are further identified by general comment No. 14 as a group especially vulnerable to violations. UN كما أشار التعليق العام رقم 14 إلى المسنين على أنهم فئة معرّضة للانتهاكات بشكل خاص.
    Therefore, the State party considers it improbable that the complainants were subjected to the violations alleged upon their return to Azerbaijan. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة بعد عودتهم إلى أذربيجان.
    Therefore, the State party considers it improbable that the complainants were subjected to the violations alleged upon their return to Azerbaijan. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أنه من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة عقب عودتهم إلى أذربيجان.
    This entity must be adequately resourced in order to respond promptly to reported violations and to offer necessary protection; UN وينبغي تزويد هذا الكيان بموارد كافية من أجل التصدي على الفور للانتهاكات المبلغ عنها وتقديم الحماية اللازمة؛
    Regretting the serious human rights violations and marginalization that have been suffered by the indigenous populations in Guatemala, UN وإذ تعرب عن اﻷسف للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والتهميش التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا،
    Australia was intent on ensuring that United Nations bodies continued to be forums for addressing serious human-rights violations. UN فاستراليا عازمة على ضمان أن تواصل هيئات الأمم المتحدة كونها محافل للتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    We believe that the Council should further improve its ability to tackle urgent situations of gross human rights violations. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجلس مواصلة تحسين قدرته على التصدي للحالات العاجلة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Partnerships with Governments are critical in ending grave violations against children. UN وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    We will ultimately benefit from criticism, and we should pointedly criticize flagrant violations wherever they occur. UN فنحن في نهاية المطاف نستفيد من النقد، وينبغي أن نوجه الانتقادات بشكل واضح للانتهاكات الصريحة أينما وقعت.
    The credibility of the Council will of course always be judged by its ability to respond to serious human rights violations. UN بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    It had rejected the call of the General Assembly to put an end to systematic, widespread and grave human rights violations in its territory. UN ورفضت طلب الجمعية العامة أن تضع حداً للانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والخطيرة لحقوق الإنسان في أراضيها.
    In this respect, they are encouraged to note that the investigative phase of the Secretary-General's project to map major violations committed between 1993 and 2003 has been concluded. UN وفي هذا الخصوص فإن مما يشجعهم أن يلاحظوا أن مرحلة التحقيق في مشروع الأمين العام بوضع خريطة للانتهاكات الرئيسية التي ارتُكبت بين عامي 1993 و2003 قد انتهت.
    It noted the measures taken to address past abuses and the progress made in advancing the process. UN ولاحظت التدابير المتخذة للتصدي للانتهاكات التي وقعت في الماضي، والتقدم المحرز في دفع العملية قُدُماً.
    Paragraphs 3 to 5 dealt with the intertemporal consequences of breaches having a continuing character or involving composite and complex acts. UN فيما تعالج الفقرات 3 إلى 5 الآثار المحددة الزمن للانتهاكات التي لها طابع مستمر أو تنطوي على أفعال مركبة ومعقدة.
    :: Description of alleged violation(s) and alleged perpetrator(s) UN :: وصف للانتهاكات المزعومة والجناة المزعومين
    However, my Government insists on the respect of that principle in practice, which, regrettably, is being violated on a daily basis. UN بيد أن حكومتي تصر على أن يُحترم عمليا هذا المبدأ، الذي يتعرض لﻷسف للانتهاكات بصفة يومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more