The international community must respond firmly to violations whenever they occurred. | UN | ويجب على المجتمع الدولي التصدي بقوة للانتهاكات متى ما وقعت. |
However, defenders working on some thematic areas are more exposed to violations. | UN | غير أن المدافعين العاملين في بعض المجالات المواضيعية أكثر عرضة للانتهاكات. |
One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. | UN | واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. | UN | واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. | UN | فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات. |
The response to violations was insufficient; in some places, no measures were taken to protect the elderly. | UN | كما أن الاستجابة للانتهاكات غير كافية، وفي بعض الأماكن، لا تتخذ أي إجراءات لحماية المسنين. |
Older persons are further identified by general comment No. 14 as a group especially vulnerable to violations. | UN | كما أشار التعليق العام رقم 14 إلى المسنين على أنهم فئة معرّضة للانتهاكات بشكل خاص. |
Therefore, the State party considers it improbable that the complainants were subjected to the violations alleged upon their return to Azerbaijan. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة بعد عودتهم إلى أذربيجان. |
Therefore, the State party considers it improbable that the complainants were subjected to the violations alleged upon their return to Azerbaijan. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أنه من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة عقب عودتهم إلى أذربيجان. |
This entity must be adequately resourced in order to respond promptly to reported violations and to offer necessary protection; | UN | وينبغي تزويد هذا الكيان بموارد كافية من أجل التصدي على الفور للانتهاكات المبلغ عنها وتقديم الحماية اللازمة؛ |
Regretting the serious human rights violations and marginalization that have been suffered by the indigenous populations in Guatemala, | UN | وإذ تعرب عن اﻷسف للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والتهميش التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا، |
Australia was intent on ensuring that United Nations bodies continued to be forums for addressing serious human-rights violations. | UN | فاستراليا عازمة على ضمان أن تواصل هيئات الأمم المتحدة كونها محافل للتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
We believe that the Council should further improve its ability to tackle urgent situations of gross human rights violations. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للمجلس مواصلة تحسين قدرته على التصدي للحالات العاجلة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Partnerships with Governments are critical in ending grave violations against children. | UN | وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
We will ultimately benefit from criticism, and we should pointedly criticize flagrant violations wherever they occur. | UN | فنحن في نهاية المطاف نستفيد من النقد، وينبغي أن نوجه الانتقادات بشكل واضح للانتهاكات الصريحة أينما وقعت. |
The credibility of the Council will of course always be judged by its ability to respond to serious human rights violations. | UN | بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
It had rejected the call of the General Assembly to put an end to systematic, widespread and grave human rights violations in its territory. | UN | ورفضت طلب الجمعية العامة أن تضع حداً للانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والخطيرة لحقوق الإنسان في أراضيها. |
In this respect, they are encouraged to note that the investigative phase of the Secretary-General's project to map major violations committed between 1993 and 2003 has been concluded. | UN | وفي هذا الخصوص فإن مما يشجعهم أن يلاحظوا أن مرحلة التحقيق في مشروع الأمين العام بوضع خريطة للانتهاكات الرئيسية التي ارتُكبت بين عامي 1993 و2003 قد انتهت. |
It noted the measures taken to address past abuses and the progress made in advancing the process. | UN | ولاحظت التدابير المتخذة للتصدي للانتهاكات التي وقعت في الماضي، والتقدم المحرز في دفع العملية قُدُماً. |
Paragraphs 3 to 5 dealt with the intertemporal consequences of breaches having a continuing character or involving composite and complex acts. | UN | فيما تعالج الفقرات 3 إلى 5 الآثار المحددة الزمن للانتهاكات التي لها طابع مستمر أو تنطوي على أفعال مركبة ومعقدة. |
:: Description of alleged violation(s) and alleged perpetrator(s) | UN | :: وصف للانتهاكات المزعومة والجناة المزعومين |
However, my Government insists on the respect of that principle in practice, which, regrettably, is being violated on a daily basis. | UN | بيد أن حكومتي تصر على أن يُحترم عمليا هذا المبدأ، الذي يتعرض لﻷسف للانتهاكات بصفة يومية. |