"للتعجيل" - Translation from Arabic to English

    • to accelerate
        
    • to expedite
        
    • to speed up
        
    • for accelerating
        
    • for accelerated
        
    • to accelerating
        
    • to hasten
        
    • acceleration
        
    • for expediting
        
    • to expeditiously
        
    • of accelerating
        
    • to advance
        
    • expeditious
        
    • early
        
    This underscores the need for economic diversification away from the resource sector for these countries to accelerate and sustain growth. UN وفي هذا ما يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيداً عن قطاع الموارد في هذه البلدان للتعجيل بتحقيق النمو واستمراره.
    International cooperation to accelerate sustainable development in developing countries UN التعاون الدولي للتعجيل بالتنمية المستدامة في البلدان النامية
    National Action Plan to accelerate the Abandonment of Excision UN خطة العمل الوطنية للتعجيل بالتخلي عن ختان الإناث
    Some governments have also introduced court procedures to expedite the complaint through the court system and provide better support for victims. UN وأدخلت بعض الحكومات أيضا إجراءات خاصة بالمحاكم للتعجيل بالنظر في الشكاوى عن طريق نظام المحاكم وتقدم دعما أفضل للضحايا.
    The Office has adopted an extremely proactive role to expedite matters. UN ويضطلع المكتب بدور استباقي إلى أبعد الحدود للتعجيل بسير الإجراءات.
    (ii) Introducing economic instruments on an internationally agreed basis to speed up the introduction of clean aircraft; UN ' ٢ ' إدخال أدوات اقتصادية على أساس متفق عليه دولياً للتعجيل بإدخال طائرات نظيفة؛
    South-South cooperation has become a potential instrument for accelerating the effective integration of developing countries into the global economy. UN لقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة يمكن استعمالها للتعجيل بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات، والقرارات الانفرادية، فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Resident representatives have organized meetings to accelerate change in country offices. UN وقام الممثلون المقيمون بتنظيم اجتماعات للتعجيل بالتغيير في المكاتب القطرية.
    Additional resources, however, are needed to accelerate developmental work on these and several other potential candidate vaccines. UN غير أنه يلزم توفير موارد إضافية للتعجيل بأعمال تطوير هذه اللقاحات وغيرها من اللقاحات المحتملة.
    Support was expressed for further steps to be taken to accelerate progress in this and other areas. UN وأعرب عن التأييد لاتخاذ مزيد من الخطوات للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان وفي الميادين اﻷخرى.
    The United Nations should therefore work more effectively and practically to accelerate the realization of those Goals. UN لذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بشكل أكثر فعالية وبطريقة عملية للتعجيل بتحقيق تلك الأهداف.
    Efforts to expedite the approval process and refine working procedures UN الجهود المبذولة للتعجيل في عملية الموافقة وتحسين إجراءات العمل
    Consultations were nevertheless held with the Office of Human Resources Management in 1999 to expedite the international recruitment process. UN ورغم ذلك أجريت مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 1999 للتعجيل بعملية تعيين موظفين دوليين.
    Every effort is being made to expedite this process. UN ويجري بذل كل جهد ممكن للتعجيل بهذه العملية.
    In that regard, the international community has an important responsibility to expedite assistance for long-term reconstruction programmes. UN وعلى المجتمع الدولي في هذا الشأن مسؤولية هامة للتعجيل بتقديم المساعدة لبرامج التعمير الطويلة الأجل.
    The decisions envisage concrete action now to speed up the global response and advance the implementation of actions to combat climate change, particularly for the following issues: UN وتتوخى هذه المقررات اتخاذ إجراءات ملموسة الآن للتعجيل بالاستجابة العالمية وللمضي قُدما في تنفيذ الإجراءات المتخذة لمكافحة تغير المناخ ولا سيما لتحقيق ما يلي:
    Work in this area received a major boost in 2002 with the development of a strategy for accelerating progress in girls' education. UN وأعطيت دفعة قوية للعمل المضطلع به في هذا المجال في عام 2002 بفضل وضع استراتيجية للتعجيل بالتقدم المحرز في تعليم البنات.
    It also deprives us of significant resources meant for accelerated economic development. UN كما أنها تحرمنا من موارد كبيرة مخصصة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    In that context, particular attention should be devoted to accelerating industrialization through the transfer of technology and capacity-building. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    My delegation believes that information and communication technology offer African countries an unprecedented chance to hasten their development. UN ووفدي يعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان الأفريقية فرصة لم يسبق لها مثيل للتعجيل بتنميتها.
    However, China's and India's growing trade with Africa presents risks and opportunities to growth acceleration and employment expansion in Africa. UN بيد أن نمو التجارة مع الصين والهند ينطوي على مخاطر ويتيح فرصاً لأفريقيا للتعجيل بتحقيق النمو وزيادة توفير فرص العمل.
    " Convention for expediting emergency relief. UN اتفاقية للتعجيل بمساعدات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Indeed, it is the responsibility of both countries to work together as neighbours to expeditiously resolve the remaining issues between them. UN ومن المؤكد أن من مسؤولية البلدين العمل معا كجارين للتعجيل بحل القضايا المتبقية بينهما.
    For India, nuclear energy was an important means of accelerating economic development. UN وتعتبر الطاقة النووية بالنسبة للهند من الوسائل الهامة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    to advance the advisory opinion, the Security Council, like the General Assembly, should make it clear that it had accepted that opinion. UN وأضاف أنه، للتعجيل بتنفيذ الفتوى، يجب أن يفعل مجلس الأمن كما فعلت الجمعية العامة، ويعلن بوضوح قبوله للفتوى.
    In particular, the parties' closing arguments have in many cases presented a particular challenge for an expeditious trial due to their length. UN وعلى وجه التحديد، كانت المرافعات الختامية للأطراف تمثل بسبب طولها تحديا بصفة خاصة للتعجيل بالمحاكمة في كثير من القضايا.
    They also encouraged the Quartet to intensify its efforts towards early realization of these goals. UN وشجعوا أيضا المجموعة الرباعية على تكثيف جهودها للتعجيل بتحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more