"للدفاع عن" - Translation from Arabic to English

    • to defend
        
    • for the Defence of
        
    • Defence for
        
    • defend the
        
    • in defence of
        
    • defence of the
        
    • pour la défense des droits de l
        
    • of defending
        
    • for the protection
        
    • for the Defense of
        
    • defending the
        
    • defend their
        
    • defend its
        
    • to stand up for
        
    • to protect
        
    It appreciated measures adopted to defend the rights of foreign workers. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المعتمدة للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين.
    There is a need for more troops simply to defend Mogadishu properly. UN وثمة حاجة إلى مزيد من القوات للدفاع عن مقديشو بشكل سليم.
    Sixteen lawyers were contracted to defend women and their rights. UN وتم التعاقد مع 16 محامي للدفاع عن المرأة وحقوقها.
    IFHR seeks to facilitate access by national organizations for the Defence of human rights to the deliberations of these bodies. UN والواقع أن اﻹتحاد يتولى مهمة تيسير إمكانية مشاركة المنظمات الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في أعمال تلك المنظمات.
    International Association for the Defence of Religious Liberty UN الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية
    In 2007 the Panel established a secretariat in the offices of the Defence for Children International secretariat in Geneva. UN وفي عام 2007، أنشأ الفريق أمانة له في مكاتب أمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في جنيف.
    The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. UN ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر.
    Bangladeshi troops do not even have adequate weapons to defend themselves, if attacked by any organized groups; UN ولا تملك القوات البنغلاديشية حتى اﻷسلحة الكافية للدفاع عن النفس، لو هاجمتها أي جماعات منظمة؛
    Yet for 20 years that people has resisted the oppressor, waging an ongoing struggle to defend its national identity. UN ومع ذلك، قاوم ذلك الشعب المحتل على مدى عشرين عاما، وخاض كفاحا مستمرا للدفاع عن هويته الوطنية.
    This is the time to show that we are able to defend ourselves and future generations from a common and powerful enemy. UN وهذا هو الوقت الذي ندلل فيه على أن لدينا القدرة للدفاع عن أنفسنا وعن أجيال المستقبل ضد عدو مشترك وقوي.
    Procedures were developed for the implementation of a pilot project on appeals to delegate responsibility to managers to defend decisions. UN وقد وضعت إجراءات لتنفيذ مشروع تجريبي في مجال الطعون من أجل تفويض السلطة للمديرين للدفاع عن القرارات المتخذة.
    A concerted effort is called for to defend and strengthen the multilateral institutions so painstakingly built during the past century. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي.
    It is an independent private association for the Defence of human rights in general in the Kingdom. UN وهي جمعية أهلية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان بشكل عام في المملكة.
    Exceptions were made, however, where the data were required for the Defence of public safety and security. UN غير أنه تحدث بعض الاستثناءات حيثما تكون هناك حاجة إلى بيانات للدفاع عن السلامة والأمن العام.
    In the justice sector: training officials in the judiciary and establishing juries specializing in domestic violence, along with institutions for the Defence of women. UN :: في قطاع القضاء: تدريب موظفي النظام القضائي وإعداد محلفين خاصين بالعنف المنزلي، بالإضافة إلى مؤسسات للدفاع عن المرأة؛
    International Association for the Defence of Religious Liberty UN الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية
    and initiatives Statement submitted by Defence for Children International, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council UN بيان مقدم من الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    We are left with a proposal that seems, first and foremost, a moral call in defence of the human being. UN وليس أمامنا سوى مقترح يبدو، في المقام الأول والأخير، نداء أخلاقيا للدفاع عن البشر.
    It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    Public Services International Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme UN الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية مركز المهاجرين الآسيويين
    She noted that economic problems had strengthened the movement of women in their work of defending equal rights. UN وأشارت الى أن المشاكل الاقتصادية أدت الى تقوية حركة المرأة في مسعاها للدفاع عن الحقوق المتساوية.
    At the same time, Azerbaijan continued to implement its national plan of action for the protection of human rights adopted in 2006. UN وفي الوقت نفسه تواصل أذربيجان تنفيذ خطة العمل الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان التي اعتُمدت عام 2006.
    I represent the National League for the Defense of Religious Liberty. Open Subtitles اجلس ارجوك أنا أمثل الرابطة الوطنية للدفاع عن الحرية الدينية.
    You wasted your life savings defending the wrong guy. Open Subtitles لقد ضيعتَ مدخرات حياتك للدفاع عن الرجل الخطأ.
    Anti-personnel mines are weapons used by weak States to defend their territories against invaders and to protect themselves. Strong and mighty States do not need such weapons, because they possess advanced arsenals. UN تدركون أن الألغام المضادة للأفراد سلاح تلجأ إليه الدول الضعيفة للدفاع عن أراضيها ضد الغزاة، أو من يهددها بالغزو، والدول القوية ليست بحاجة إلى استخدامه لأنها تمتلك أسلحة متطورة.
    Is there anyone here to stand up for the accused? Open Subtitles هل هناك أي واحد هنا يقف للدفاع عن المتهم؟
    It had also adopted a number of laws and policies to protect and promote the economic, social and cultural rights of persons with disabilities. UN واعتمدت أيضا عدة قوانين وسياسات للدفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more