A number of processes and functions have been identified, as transferable from Headquarters to UNLB and are set out below; | UN | وقد جرى تحديد عدد من العمليات والوظائف باعتبارها قابلة للنقل من المقر إلى قاعدة اللوجستيات وهي مبينة أدناه؛ |
She also drew attention to the assessed needs for 1999 as set out in Annex 1 to the conference room paper. | UN | كما استرعت الانتباه إلى الاحتياجات التي جرى تقييمها لعام 1999 كما هي مبينة في المرفق 1 بورقة غرفة الاجتماعات. |
The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; | UN | رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
The output is higher than planned since not all the aircraft performing patrols were reflected in the calculation of the planned output | UN | وكان الناتج أعلى مما كان مقررا نظرا لأن الطائرات التي تقوم بدوريات لم تكن جميعها مبينة في حساب النواتج المقررة |
The present document responds to that request, indicating how the objectives stated in the first RCF for Asia and the Pacific will be achieved. | UN | وتستجيب هذه الوثيقة لذلك الطلب، مبينة كيفية تحقيق اﻷهداف المعلنة في إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
The comments of the Special Representative and the Department of Peacekeeping Operations are shown in italics throughout the report. | UN | وترد تعليقات كل من الممثل الخاص وإدارة عمليات حفظ السلام مبينة بخط مائل في جميع أجزاء التقرير. |
The amounts are stated in United States dollars.S/AC.26/1999/7 | UN | والمبالغ مبينة بدولارات الولايات المتحدة. |
The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; | UN | رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
Norms for Alternative Munitions are set out in the Technical Annex. | UN | وترد المعايير التقنية بشأن الذخائر البديلة مبينة في المرفق التقني. |
Information on census dates is set out in annex I to the present report. | UN | والمعلومات عن مواعيد التعدادات مبينة في المرفق الأول لهذا التقرير. |
The summary of the requirements broken down by individual budget section and object of expenditure is set out in tables 1 and 2 below. | UN | ويرد في الجدولين 1 و 2 الواردين أدناه موجز لهذه الاحتياجات مبينة حسب الباب المعني من أبواب الميزانية وحسب أوجه الإنفاق. |
These conclusions are set out in the following paragraphs. | UN | وهذه الاستنتاجات مبينة في الفقرات التالية. |
These conclusions are set out in the following paragraphs. | UN | وهذه الاستنتاجات مبينة في الفقرات التالية. |
Initiatives to achieve efficiency gains are reflected in paragraph 70 above. | UN | المكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة مبينة في الفقرة 70 أعلاه. |
The efforts made by UNHCR are reflected in the status of the previous recommendations, shown in the relevant section. | UN | والجهود التي بذلتها المفوضية مبينة في سياق حالة التوصيات السابقة، التي ترد في الجزء ذي الصلة. |
Qatar had subsequently reported consumption data for 2003 indicating that it had returned to compliance. | UN | وقد أبلغت قطر في وقت لاحق بيانات الاستهلاك عن عام 2003 مبينة أنها قد عادت إلى حالة الامتثال. |
Deletions are shown in square brackets and the new rates are underlined. | UN | والأرقام الملغاة مبينة بين معقوفتين بينما رُسم خط تحت الاقتطاعات الجديدة. |
The amounts are stated in United States dollars. | UN | والمبالغ مبينة بدولارات الولايات المتحدة. |
His Government attached particular importance to issues affecting children and mothers, as demonstrated by domestic legislation that stipulated the protection of child rights as set forth in the Convention and the provision of maternal care. | UN | وقال إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأمهات وهو ما يوضحه التشريع الداخلي الذي ينص على حماية حقوق الطفل كما هي مبينة في الاتفاقية وتوفير الرعاية للأمومة. |
Activities projected under the implementation of the Strategic Plan for which donor funding has already been pledged, or is expected to be pledged, are indicated accordingly. | UN | والأنشطة المتوقعة في إطار تنفيذ الخطة الإستراتيجية والتي تم التعهد لها، أو التي يتوقع التعهد لها، بالتمويل من الجهات المانحة، مبينة وفقاً لذلك. |
The competent Division rejected the appeal, stating that the penalty was lawful. | UN | ورفضت الدائرة المختصة الاستئناف مبينة أن العقوبة قانونية. |
The information is set out in the order in which the recommendations are presented in the annex. | UN | والمعلومات مبينة بالترتيب الذي وردت به التوصيات في المرفق. |
Brcko is a special case and the requirements for language assistants are described in section IV below. | UN | وبريشكو هي حالة خاصة والاحتياجات من المساعدين اللغويين مبينة في الفرع الرابع أدناه. |
The aggregate amounts per country or international organization, as listed in annex II of the report, are as follows: | UN | وفيما يلي المبالغ الكلية لكل بلد أو منظمة دولية، كما هي مبينة في المرفق الثاني من التقرير: |
Above all, the great participation of women is a beacon of hope, showing a will for the deliverance of the most oppressed citizens of Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مشاركة المرأة الكبيرة تشكل شعلة أمل، مبينة إرادة على تخليص أشد المواطنين تعرضا للقمع في أفغانستان. |
In their contributions to the present report, a number of organizations also highlighted areas for further work and studies, which are outlined below. | UN | وأبرزت كذلك عدة منظمات، فيما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل والدراسات وهي مبينة أدناه. |
The exact procedures applying to those situations are laid down in the Act on the Structure of Common Courts. | UN | والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات مبينة في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام. |
Staff costs have been shown on a net basis under budget line items 2 (b)(i) and (ii). | UN | تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف تحت البندين ٢ )أ( و )ب( من بنود الميزانية. |