In total, UNIFIL discovered and cleared 122 mortars, artillery shells and mines, among other objects, throughout the area of operations. | UN | فقد اكتشفت القوة وأزالت ما مجموعه 122 من قذائف الهاون والمدفعية والألغام وغيرها في مختلف أنحاء منطقة العمليات. |
:: Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area, including 1,669 telephones | UN | :: تعهد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آليا في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف |
If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. | UN | وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم. |
Daily, around the world, women with disabilities are denied their fundamental right to reproductive health services and information. | UN | تحرم المعوقات يوميا في مختلف أنحاء العالم من حقهن الأساسي في خدمات الصحة الإنجابية وفي المعلومات. |
A study conducted in 10 health facilities across Accra, Koforidua, Oda and Kumasi showed that acceptability of medical abortion was very high. | UN | وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا. |
Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. | UN | وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب. |
Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. | UN | وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم. |
Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area, including 1,669 telephones | UN | تعهّد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آلياً في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف |
Their votes were cast in secret and in an atmosphere of transparency and complete freedom, in 15 electoral districts spread throughout the country. | UN | وقد أدلوا بأصواتهم في اقتراع سري وفي جو من الشفافية والحرية التامة في 15 دائرة انتخابية منتشرة في مختلف أنحاء سوريا. |
A second comprehensive Mission support review will be conducted to consider staffing levels and support structures throughout the country. | UN | وسيُجرى استعراض شامل ثان لدعم البعثة، حيث سيُنظر في ملاك الموظفين وهياكل الدعم في مختلف أنحاء البلد. |
Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. | UN | ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا. |
Similar work using the cluster approach was being done in the textile industry in several countries around the world. | UN | وأضاف أنه يتم اعتماد هذا النهج في صناعة النسيج في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
For that reason, the Organization is unrelenting in its commitment to their advancement through its work around the world. 1. Human rights | UN | ولذا تلتزم المنظمة التزاما لا يلين بتعزيز هذه العناصر عن طريق ما تضطلع به من أعمال في مختلف أنحاء العالم. |
Australia has benefited profoundly from the 6.9 million migrants from around the world who have made Australia their home since 1945. | UN | وقد استفادت أستراليا من 6.9 ملايين من المهاجرين من مختلف أنحاء العالم جعلوا منها وطناً لهم منذ عام 1945. |
Many of the activities were the result of the creativity and efforts by statisticians around the world. | UN | والعديد من الأنشطة التي نُظمت إنما هي ثمرة إبداع وجهود إحصائيين من مختلف أنحاء العالم. |
Progress has been uneven across countries and across social and economic spheres. | UN | ويتفاوت التقدم بين مختلف أنحاء القارة وبين المجالات الاجتماعية والاقتصادية المختلفة. |
The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. | UN | ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان. |
Persistent reports were received of executions in various parts of Freetown, sometimes carried out after a cursory interrogation. | UN | ووردت تقارير متواصلة عن وقوع إعدامات في مختلف أنحاء فريتاون، تم بعضها أحيانا بعد استجواب سريع. |
In fact, indigenous peoples have long been recognized as being sovereign by many countries in various parts of the world. | UN | والواقع أن بلداناً كثيرة في مختلف أنحاء العالم قد اعترفت منذ زمن طويل بالشعوب الأصلية بوصفها ذات سيادة. |
Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. | UN | وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم. |
In the past year, several expatriate and national relief workers have been killed in different parts of Somalia. | UN | وفي السنة الماضية، قتل عدة عاملين في مجال الاغاثة من المغتربين والوطنيين في مختلف أنحاء الصومال. |
In addition, the Tribunal welcomed thousands of visitors from all over the world, including countries of the former Yugoslavia. | UN | وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة بآلاف الزائرين من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
The council's members and special education professionals come from all parts of India. | UN | ويضم المجلس أعضاء وفنيين متخصصين من العاملين في التعليم الخاص من مختلف أنحاء الهند. |
It is unfortunate that large-scale illicit trade in small arms and light weapons continues in various regions of the world. | UN | والمؤسف أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال قائما على نطاق واسع في مختلف أنحاء العالم. |
During its eighty-third session, the Working Group reviewed a number of general allegations from different regions of the world. | UN | واستعرض الفريق العامل في أثناء دورته الثالثة والثمانون عدداً من الادعاءات العامة الواردة من مختلف أنحاء العالم. |
It is worth noting that the contentious cases came from various parts of the world, signalling the universal character of the Court and its wide acceptance. | UN | وجدير بالذكر أن القضايا وردت من مختلف أنحاء العالم، مما يشير إلى الطابع العالمي للمحكمة وقبولها على نطاق واسع. |
Rapid political, social and economic changes are taking place everywhere, bringing both hope and despair to individuals in different parts of the world. | UN | تجري في كل مكان تغييرات سياسية واجتماعية واقتصادية سريعة، تقدم لﻷفراد في مختلف أنحاء العالم اﻷمل واليأس على السواء. |