"مراعية" - Translation from Arabic to English

    • sensitive
        
    • taking into account
        
    • friendly
        
    • noting
        
    • bearing in mind
        
    • taking account
        
    • take into account
        
    • gender-sensitive
        
    • taking into consideration
        
    • taking due account
        
    • thoughtful
        
    • responsive
        
    • in compliance with
        
    • green
        
    • considerate
        
    Effective interventions against child labour must be sensitive to these factors in order to ensure that every child can be reached. UN كما يجب أن تكون الأنشطة الفعالة لمكافحة عمل الأطفال مراعية لهذه العوامل من أجل كفالة الوصول إلى كل طفل.
    The language of the law is not yet gender sensitive to include references to he/she, however domestic legislation is in place which protects the rights of women in the Bahamas. UN ومع أن صياغة هذا القانون ليست مراعية للحساسيات الجنسانية بحيث تشمل إشارات إلى الذكر أو الأنثى، إلا أن التشريع المحلي موجود ويحمي حقوق المرأة في جزر البهاما.
    The Committee suggests that institutionalization be used only as a last resort, taking into account the best interests of the child. UN وتقترح اللجنة عدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير، مراعية في ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    It also agreed to establish contact, drafting and other groups as necessary, taking into account the needs of small delegations. UN واتفقت أيضاً على إنشاء أفرقة اتصال وأفرقة صياغة وأفرقة أخرى حسب الضرورة، مراعية في ذلك احتياجات الوفود الصغيرة.
    In addition, UNOCI has procured and installed equipment that is environmentally friendly. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشترت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وركّبت معدات مراعية للبيئة.
    6. Requests the administering Power to cooperate in establishing programmes specifically intended to promote the sustainable development of economic activities and enterprises, noting the special role of the Chamorro people in Guam's development; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    ensuring that all materials, communications and media are gender sensitive and promote gender equity. UN التأكد من أن جميع المواد والاتصالات ووسائل الإعلام مراعية للاعتبارات الجنسانية وتشجع المساواة بين الجنسين.
    NCW advocated for a gender sensitive budget. UN ودعا المجلس الوطني لنساء مالطة إلى اعتماد ميزانية مراعية للمنظور الجنساني.
    It is also necessary to further work on the use of gender sensitive language in media since it is not yet fully used even though there is a good example of certain media using it continuously. UN كما أن من الضروري مواصلة العمل بشأن استخدام لغة مراعية لنوع الجنس في وسائط الإعلام حيث إنها لا تستخدم بالكامل بعد وإن كان هناك نموذج جيد لوسائط إعلام معينة تستخدمها بشكل متصل.
    It requested the secretariat to update the technical information on these gases as appropriate, taking into account information provided by Parties in the submissions referred to in paragraph 65 below. UN وطلبت إلى الأمانة أن تحدِّث المعلومات التقنية بشأن هذه الغازات حسب الاقتضاء، مراعية في ذلك المعلومات التي قدمتها الأطراف في الورقات المشار إليها في الفقرة 65 أدناه.
    42. taking into account decision 10/CMP.1, paragraph 5, the JISC agreed that it would collaborate with other bodies as and when needed. UN 42- وافقت لجنة الإشراف على أن تتعاون مع الهيئات الأخرى حسب وعند الاقتضاء، مراعية الفقرة 5 من المقرر 10/م أإ-1.
    The public which may participate shall be identified by the relevant public authority, taking into account the objectives of this Convention. UN وتقوم السلطة العامة المختصة بتعيين الجمهور الذي يمكنه المشاركة، مراعية أهداف هذه الاتفاقية.
    They have the capacity to develop environmentally friendly technologies that can be transferred to the developing world. UN فهي تمتلك القدرة على تطوير تكنولوجيات مراعية للبيئة يمكن نقلها إلى البلدان النامية.
    In many organizations, environmentally friendly practices have been introduced outside any official United Nations framework, either on a formal or informal basis. UN 14 - وقد اعتمدت منظمات عديدة بصورة رسمية أو غير رسمية ممارسات مراعية للبيئة خارج أي إطار رسمي للأمم المتحدة.
    6. Requests the administering Power to cooperate in establishing programmes specifically intended to promote the sustainable development of economic activities and enterprises, noting the special role of the Chamorro people in Guam's development; UN ٦ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    The Mission has taken note of the recommendation and pays special attention to its recruitment, bearing in mind the recommendations of the management review. UN أحيطت البعثة علماً بالتوصية وتولي اهتماماً خاصاً لعملية التوظيف، مراعية في ذلك توصيات الاستعراض الإداري.
    The Court fixed those time limits taking account of the agreement of the Parties. UN وقد حددت المحكمة هذين الأجلين مراعية اتفاق الطرفين.
    There is now a convergence of views on the fact that competition policy should take into account the stage of development and structure of an economy. UN 25- وثمة تلاقٍ في الآراء اليوم حول وجوب أن تكون سياسات المنافسة مراعية لمراحل تنمية الاقتصاد ذي الصلة وهيكله.
    To be acceptable to the populations for whom they are intended, they must be gender-sensitive and youth-friendly. UN ولكي تكون مقبولة لدى السكان الموضوعة لهم، يجب أن تكون مراعية للاعتبارات الجنسانية ومواتية للشباب.
    The law was drafted taking into consideration all contemporary trends of applicable international laws in this field. UN وصاغت القانون مراعية جميع الاتجاهات الحديثة لتطبيق القانون الدولي في هذا المجال.
    UNHCR will work toward improving its internal financial reporting, taking due account of the points advised by the Board. UN وستعمل المفوضية على تحسين تقاريرها المالية الداخلية مراعية النقاط التي أشار بها المجلس.
    So if being smart and informed and thoughtful is the job requirement here, all I can say is, I haven't failed yet. Open Subtitles لذا إن كان كوني ذكية و مطلعة و مراعية هي متطلبات الوظيفة هنا، كل ما يمكنني قوله هو أنني لم أفشل بعد
    Gender responsive budget has been formulated with particular emphasis on four Ministries which will be broadened. UN :: وُضعت ميزانية مراعية للمنظور الجنساني مع اهتمام خاص بأربع وزارات سوف يتم توسيعها.
    The implementing committees have also been entrusted with the mandate of ensuring that the regional regulations of the local governments at the provincial and regency/city levels are in compliance with the human rights instruments that have been ratified by Indonesia. UN 3- كما أُسندت إلى لجان التنفيذ ولاية تتمثل في الحرص على أن تكون اللوائح التنظيمية الإقليمية للحكومات المحلية على مستوى الأقاليم والمحافظات/المدن مراعية لصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إندونيسيا.
    Nowadays, we have knowledge and we have clean and green technology. UN إننا نملك حاليا المعرفة ولدينا تكنولوجيا نظيفة وصديقة مراعية للبيئة.
    It could help me be a more considerate friend. Open Subtitles قد تساعدني بأن أصبح صديق أكثر مراعية للآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more