"مرفقا" - Translation from Arabic to English

    • facilities
        
    • an annex
        
    • facility
        
    • annexed
        
    • together with
        
    • attached
        
    • accompanied
        
    • annexes
        
    • under cover
        
    • along with
        
    • attaching
        
    • the annex
        
    • accommodated
        
    • with a set
        
    :: Extension of the implementation of environmental conservation pilot projects to 8 of the 17 manned facilities UN :: مدة تنفيذ المشاريع التجريبية لحفظ البيئة إلى 8 من الـ 17 مرفقا المزودة بموظفين
    Some 150 facilities in Iraq are being regularly inspected. UN ويجري بانتظام تفتيش نحو ١٥٠ مرفقا في العراق.
    Restoration, clean-up and handing-over of 49 facilities in 15 locations UN :: ترميم وتنظيف وتسليم 49 مرفقا في 15 موقعا
    attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: UN كما يتضمن الدليل مرفقا يبين كيفية اكتشاف الأنشطة المشبوهة لغسل الأموال فيما يتعلق بما يلي:
    an annex to the Insolvency Guide referred to those recommendations and their specific impact on secured creditors. UN وأوضحت أن مرفقا لدليل الإعسار يشير إلى تلك التوصيات وإلى تأثيرها المحدد على الدائنين المضمونين.
    He trusted that renovation of the Hall would make it a modern conference facility, incorporating exhibition and museum spaces. UN كما أعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف.
    Operation and maintenance of 44 generators in 16 facilities UN تشغيل وصيانة 44 مولدا كهربائيا في 16 مرفقا
    Maintenance of 44 facilities and 25 land parcels in 28 locations UN صيانة 44 مرفقا و 25 قطعة أرض في 28 موقعا
    :: 12 additional national trainers trained by the Corrections Advisory Unit to conduct in-service training at 15 facilities UN :: قيام الوحدة الاستشارية للإصلاحيات والسجون بتدريب 12 مدربا وطنيا إضافيا لإجراء تدريب أثناء الخدمة في 15 مرفقا
    :: Operation and maintenance of 15 facilities in Mogadishu, 1 forward support base in Mombasa and 1 radio station, 1 airport and 1 headquarters facility in Nairobi UN :: تشغيل وصيانة 15 مرفقا في مقديشو، وقاعدة دعم أمامية في مومباسا، ومحطة إذاعية، ومطار، ومرفق المقر في نيروبي
    :: Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection and disposal at 15 facilities in Mogadishu UN :: توفير خدمات الصرف الصحي لجميع المباني، بما في ذلك جمع مياه المجارير والقمامة والتخلص منهما في 15 مرفقا في مقديشو
    :: Maintenance and repair of 12 helicopter landing site facilities in 12 locations and 2 airfields in 2 locations UN :: صيانة وتصليح 12 مرفقا من مرافق هبوط الطائرات العمودية في 12 موقعا ومطارين في موقعين
    The summary records are issued separately as an annex to the present report. UN وتصدر المحاضر الموجزة على نحو منفصل باعتبارها مرفقا لهذا التقرير.
    It also included an annex of guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives. UN كما تضمن مرفقا يشمل مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات.
    The agenda for the annual session 2000 was contained as an annex to the overview decision. UN وقد ورد جدول الأعمال للدورة السنوية لعام 2000 مرفقا بالمقرر المتعلق باللمحة العامة.
    Upon request, a breakdown of the costs by project was provided to the Committee and is attached to the present report as an annex. UN وبناء على الطلب، قدم إلى اللجنة الاستشارية بيان بتوزيع التكاليف حسب المشروع وألحق بهذا التقرير باعتباره مرفقا.
    The airport is now a secured United Nations facility. UN ويعتبر المطار اﻵن مرفقا مؤمنا تابعا لﻷمم المتحدة.
    The Asian Disaster Preparedness Centre (ADPC) in Bangkok continues to be a major facility for disaster-management training throughout the region. UN وما زال المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مرفقا رئيسيا للتدريب على إدارة الكوارث في كافة أنحاء المنطقة.
    An English-language copy of the Department plan is annexed hereto. UN وتجدون مرفقا طيه نسخة من خطة المصلحة باللغة الانكليزية.
    The archived webcast video will be made available on the Webcast website as well as on the General Assembly Website, together with the text of statements. UN وسيتاح شريط الفيديو المحفوظ للبث الشبكي على موقع البث الشبكي وعلى موقع الجمعية العامة، مرفقا بنص البيانات.
    Itinerary of these flights is attached to this note verbale. UN ويرد خط سير هذه التحليقات مرفقا بهذه المذكرة الشفوية.
    In most cases, the smuggled individual is accompanied by an agent of the broker who can negotiate with immigration officials at the border should the need arise. UN وفي معظم الحالات، يكون الشخص المهرب مرفقا بعنصر تابع للسمسار يمكن أن يفاوض موظفي الهجرة في الحدود إذا لزم الأمر.
    The project concept also includes 11 annexes describing specific needs and priorities at country level as well as practical details on national implementation partners. UN ويشمل تصور المشروع أيضا 11 مرفقا تحدد الاحتياجات والأولويات الخاصة على المستوى القطري، فضلا عن التفاصيل العملية لأنماط التنفيذ على المستوى الوطني.
    The text of the agreements was circulated under cover of a letter, dated 1 July 1997, from the Permanent Representative of the Russian Federation (A/52/219-S/1997/510). UN وجرى تعميم نص هذه الاتفاقات مرفقا برسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي )A/52/219-S/1997/510(.
    The archived webcast video will be made available on the Webcast website, along with the text of statements. UN وسيتاح شريط الفيديو المحفوظ للبث الشبكي على موقع البث الشبكي على شبكة الإنترنت، مرفقا بنص البيانات.
    :: Vehicles registered to the Mission: Applications with an authorized Mission signature accompanied by the Mission seal, attaching the valid vehicle registration, should be submitted directly to the Garage Administration office for processing. UN :: طلبات المركبات المسجلة للبعثة: تقدم مباشرة إلى مكتب إدارة المرْأَب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول، تحمل توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة، ويقوم المكتب بتجهيز هذه الطلبات.
    The full text of the report of the Caribbean Regional Seminar is contained in the annex to the present chapter. UN ويرد النص الكامل لتقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي مرفقا بهذا العمل.
    We would like to see an approach accommodated within the existing structures of humanitarian assistance, where, for every major disaster event, there is a facility through which a proportion of that assistance is allocated towards addressing a potential source of loss. UN ونود التوفيـــق بين هياكــل المساعــدة اﻹنسانية القائمة ونهج يحـدد لكل كارثة رئيسية مرفقا يخصص نسبة من هذه المساعــدة للتصــدي لمصـــدر خسارة محتملة.
    Geez, if it came with a set of boobs, Mike wouldn't need me. Open Subtitles يا الهي لو كان مرفقا باثداء مايك لن يحتاجني بعدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more