"مزيدا" - Translation from Arabic to English

    • further
        
    • more
        
    • greater
        
    • additional
        
    • increased
        
    • increase
        
    • increasing
        
    • added
        
    • extra
        
    • better
        
    • closer
        
    • enhanced
        
    • stronger
        
    • increasingly
        
    • new
        
    This provocative activity further damages international confidence in the purported exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران.
    In my next report, I will provide further information on the progress of the reconfiguration of all Mission components. UN وسوف أقدم، في تقريري المقبل، مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في إعادة تشكيل جميع عناصر البعثة.
    Morocco has provided further details of its national mentioned above. UN وقـدم المغرب مزيدا من التفاصيل بشأن مواطنه المذكور أعلاه.
    Also, the area of operations increased as AMISOM liberated more areas UN العمليات ازدادت نظرا إلى أن البعثة حرَّرت مزيدا من المناطق
    The financial sector has been expanded to more rural areas and its microenterprise development programme has been implemented in 48 districts. UN فقد وسِّعت رقعة القطاع المالي لتشمل مزيدا من المناطق الريفية، كما يُنفذ برنامج تنمية المشاريع الصغرى في 48 منطقة.
    The promotion of an environment of transparency and cooperation requires greater coordination among all approaches and multilateral forums. UN إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف.
    These services have been reported under schedule C and schedule E. Note 16 provides further disclosure on the revenue for procurement services. UN وقد أبلغ بهذه الخدمات في الجدولين جيم وهاء. وتتضمن الملاحظة 16 مزيدا من الإفصاح عن الإيرادات المتأتية من خدمات الشراء.
    The Government did not provide any further details regarding the pardons. UN ولم تقدم الحكومة مزيدا من التفاصيل عن حالات العفو هذه.
    The Secretariat should take further steps to address those weaknesses in accordance with the recommendations of the audit and oversight bodies. UN فينبغي للأمانة العامة أن تتخذ مزيدا من الخطوات لتدارك نقاط الضعف هذه، وذلك وفقا لتوصيات هيئات مراجعة الحسابات والرقابة.
    The proposals would require further study, and, as such, only preliminary financial implications can be provided in this regard. UN وستتطلب المقترحات مزيدا من الدراسة، وعليه، لا يمكن أن تُقدم في هذا الصدد سوى آثار مالية أولية.
    Comoros also responded in the negative, but without providing any further details. UN كما أجابت جزر القمر بالنفي، دون أن تقدم مزيدا من التفاصيل.
    UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    In 2008, OHCHR made further progress in increasing the percentage of staff from regions identified as requiring better representation in the Office. UN وقد أحرزت المفوضية مزيدا من التقدم في زيادة نسبة الموظفين من المناطق المحددة بأنها تحتاج إلى تحسين تمثيلها في المفوضية.
    At the same time, the document contained assessments that we could not agree with and that required further work. UN وفي الوقت نفسه، فإن الوثيقة تحتوي على تقييمات لا يمكننا الموافقة عليها، وذلك يقتضي مزيدا من العمل.
    The United States proposal found a great deal of interest; delegations requested more time to consider it. UN حظي اقتراح الولايات المتحدة بقدر كبير من الاهتمام، وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر فيه.
    She understood that the courts had recently pronounced on the inheritance law and asked for more information in that regard. UN وهي على دراية بأن المحاكم أصدرت مؤخرا أحكاما بشأن قانون الإرث وتطلب مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    We hope to see more interaction with civil society in the future. UN ونأمل في أن نرى مزيدا من التفاعل مع المجتمع المدني مستقبلا.
    She also requested more details about child custody provisions following a divorce. UN وطلبت أيضا مزيدا من التفصيل عن أحكام حضانة الأطفال بعد الطلاق.
    The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. UN ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان.
    The Government has already requested additional support in this area from Brazil, Canada and the United States. UN وطلبت حكومة سيراليون بالفعل مزيدا من الدعم في هذا المجال من البرازيل وكندا والولايات المتحدة.
    Most importantly, the international community needs to increase its efforts to facilitate States' implementation of their obligations. UN والأهم من ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود لتيسير تنفيذ الدول التزاماتها.
    This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. UN وهذا الجانب يكتسب مزيدا من اﻷهمية في إطار حالة يكتنفها التباس مالي وتخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين.
    The Committee recommended that extra effort should be exerted by each entity in which the Board had identified problems. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تبذل الكيانات التي اكتشف المجلس مشاكل بها مزيدا من الجهود في هذا الصدد.
    In particular, our delegations are pleased to note that closer coordination and collaboration continue to develop within the humanitarian community. UN وبصورة خاصة، يسعد وفودنا أن تلاحظ أن مزيدا من التنسيق والتعاون اﻷوثق مازالا يتطــوران فــي إطــار المجتمــع اﻹنساني.
    In capacity-building, her Government would like to see a stronger link between the strengthening of democratic institutions and civil society. UN ففي مجال بناء القدرة، تود حكومتها أن ترى مزيدا من الروابط بين تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني.
    Another speaker requested further details regarding the qualitative methods that were being used increasingly in programme evaluations. UN وطلب متحدث آخر مزيدا من التفاصيل حول الطرق الكيفية التي يتزايد استخدامها في تقييمات البرامج.
    new Zealand must make further progress on Millennium Development Goal 4, as it relates to the well-being of the girl child. UN ويجب أن تُحرز نيوزيلندا مزيدا من التقدم بشأن الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، من حيث اتصاله برفاه الطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more