"مقلق" - Translation from Arabic to English

    • disturbing
        
    • worrying
        
    • troubling
        
    • unsettling
        
    • alarming
        
    • worrisome
        
    • disconcerting
        
    • disturbingly
        
    • of concern
        
    • worry
        
    • upsetting
        
    • weird
        
    • concerning
        
    • worried
        
    • anxiety
        
    This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. UN وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    Yesterday's events are part of a disturbing pattern of action taken by extremist forces that seek to spark provocation with Israel. UN وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    The high number of clandestine abortions in the country was very worrying. UN وأضاف أن ارتفاع عدد عمليات الإجهاض السرية في البلد مقلق للغاية.
    Something is troubling about the blunt force trauma to the mandible. Open Subtitles شيء مقلق عن استخدام القوة الغاشمة التي صدمت الفك السفلي
    Because Hayley and I have just made a rather unsettling discovery. Open Subtitles لأن هايلي ولقد أدلى به للتو اكتشاف مقلق نوعا ما.
    Another alarming escalation is the nature of the attacks, which involve, in addition to Grad missiles, rockets and mortar shells, anti-tank missiles aimed at Israeli civilian populations. UN ويتمثل تصعيد مقلق آخر في طبيعة الهجومات التي استعمل فيها، بالإضافة إلى صواريخ غراد، والصواريخ وقذائف الهاون، القذائف المضادة للدبابات الموجهة ضد السكان الإسرائيليين.
    There is a worrisome proliferation in the number of small arms and light weapons -- enough to constitute a veritable epidemic that leaves no part of the world untouched. UN وثمة ازدياد مقلق في عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكفي للتسبب في حدوث وباء حقيقي لن تسلم منه أي بقعة من العالم.
    Chief, I know, it's very disturbing, the whole dog thing. Open Subtitles الرئيس، وأنا أعلم، وهذا مقلق جدا، الكلب كله شيء.
    The man that did this is something far more disturbing. Open Subtitles كلا، الرجل الذي فعل هذا مقلق أكثر من ذلك
    If proved, this could mark the continuation of a disturbing trend that began in 1997. UN وإذا ما ثبت ذلك، فإنه يمكن أن يمثل استمرارا لاتجاه مقلق بدأ في عام ١٩٩٧.
    Their situation is indicative of a disturbing disregard of the right to information and freedom of opinion in Equatorial Guinea. UN ويدل وضعهما على استهزاء مقلق بالحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي في غينيا الاستوائية.
    There are a disturbing number of teenage pregnancies resulting from sexual assault and forced sexual intercourse. UN ويوجد عدد مقلق من حالات الحمل عند المراهقات نتيجة الاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    This is particularly worrying as these special jurisdictions are generally established in situations where rampant human rights violations already exist. UN وهذا مقلق جدا ﻷن هذه المحاكم الاستثنائية تُشكل عادة في حالات تكون فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان متفشية بالفعل.
    However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق.
    This is particularly worrying with respect to children and women, as well as with respect to victims of torture. UN وهذا أمر مقلق بصفة خاصة لدى الأطفال والنساء وضحايا التعذيب.
    Instead it is a troubling indication of how little is recorded by the present system. UN بل هو مؤشر مقلق على مدى ضآلة ما يسجله النظام الحالي.
    I write with regard to a very troubling incident that took place yesterday on the Blue Line between Israel and Lebanon, which threatens peace and stability in our region. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    It's just that Lucas said something really unsettling today. Open Subtitles .. انه فقط لوكاس قال شيئاً مقلق حقاً اليوم
    Highly qualified and professional staff, essential for the completion of the Tribunal's work, continue to depart at alarming rates. UN فلا يزال الموظفون المهنيون ذوو المؤهلات الرفيعة، اللازمون لإنجاز عمل المحكمة، يتركون العمل بمعدل مقلق.
    The situation regarding financing for development is equally worrisome, if not critical. UN كما أن الوضع بالنسبة للتمويل من أجل التنمية مقلق أيضا، إن لم يكن حرجا.
    In this context many reports present a wealth of qualitative description but a disconcerting lack of quantification. UN وفي هذا السياق تقدم تقارير عديدة ثروة من الوصف النوعي لكن مع افتقار مقلق إلى التقدير الكمي.
    Mechanistic and disturbingly fascist, but pretentious high schoolers might find it thought-provoking. Open Subtitles ميكانيكة، وفاشية بنحو مقلق لكن طلاب الثانوية ربما يظنونها مستفزة للأفكار
    It was also a matter of concern that the education grant was not applied uniformly by all organizations. UN وهناك أمر مقلق أيضا هو أن منحة التعليم لا تطبق على نحو موحد من قِبل كل المنظمات.
    Which, theoretically, complicates things, but still... nothing to worry about. Open Subtitles وهذا نظرياً يعقد الأمور ولكن أيضاً لا شيء مقلق
    We know how upsetting this must be for you, Mrs. Langdon. Open Subtitles نعلم كم هذا مقلق بالنسبه لك ياسيدة لانجدن
    I just think it's weird when, you know, you have a one-on-one with her, when you're an associate and I'm a junior partner. Open Subtitles أنا فقط أعتقد أنه مقلق عندما ، أنت تعلم عندما تعقد اجتماعاً مغلقاً معها عندما تكون شريكاً عادي وأنا شريك ثانوي
    Boss... I received a concerning bit of news. Open Subtitles أيها الرئيس، وصلني خبر مقلق بعض الشيء للتو
    Yes, that's why I'm worried. Maybe we should start looking. Open Subtitles نعم وهذا مايجعله مقلق يجب ان نبداء البحث نبداء البحث
    Life in the modern world has a new anxiety these days. Open Subtitles الحياة في العالم الحديث لديها أمر مقلق جديد هذه الأيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more