This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. | UN | وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Yesterday's events are part of a disturbing pattern of action taken by extremist forces that seek to spark provocation with Israel. | UN | وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
The high number of clandestine abortions in the country was very worrying. | UN | وأضاف أن ارتفاع عدد عمليات الإجهاض السرية في البلد مقلق للغاية. |
Something is troubling about the blunt force trauma to the mandible. | Open Subtitles | شيء مقلق عن استخدام القوة الغاشمة التي صدمت الفك السفلي |
Because Hayley and I have just made a rather unsettling discovery. | Open Subtitles | لأن هايلي ولقد أدلى به للتو اكتشاف مقلق نوعا ما. |
Another alarming escalation is the nature of the attacks, which involve, in addition to Grad missiles, rockets and mortar shells, anti-tank missiles aimed at Israeli civilian populations. | UN | ويتمثل تصعيد مقلق آخر في طبيعة الهجومات التي استعمل فيها، بالإضافة إلى صواريخ غراد، والصواريخ وقذائف الهاون، القذائف المضادة للدبابات الموجهة ضد السكان الإسرائيليين. |
There is a worrisome proliferation in the number of small arms and light weapons -- enough to constitute a veritable epidemic that leaves no part of the world untouched. | UN | وثمة ازدياد مقلق في عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكفي للتسبب في حدوث وباء حقيقي لن تسلم منه أي بقعة من العالم. |
Chief, I know, it's very disturbing, the whole dog thing. | Open Subtitles | الرئيس، وأنا أعلم، وهذا مقلق جدا، الكلب كله شيء. |
The man that did this is something far more disturbing. | Open Subtitles | كلا، الرجل الذي فعل هذا مقلق أكثر من ذلك |
If proved, this could mark the continuation of a disturbing trend that began in 1997. | UN | وإذا ما ثبت ذلك، فإنه يمكن أن يمثل استمرارا لاتجاه مقلق بدأ في عام ١٩٩٧. |
Their situation is indicative of a disturbing disregard of the right to information and freedom of opinion in Equatorial Guinea. | UN | ويدل وضعهما على استهزاء مقلق بالحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي في غينيا الاستوائية. |
There are a disturbing number of teenage pregnancies resulting from sexual assault and forced sexual intercourse. | UN | ويوجد عدد مقلق من حالات الحمل عند المراهقات نتيجة الاعتداء الجنسي والاغتصاب. |
This is particularly worrying as these special jurisdictions are generally established in situations where rampant human rights violations already exist. | UN | وهذا مقلق جدا ﻷن هذه المحاكم الاستثنائية تُشكل عادة في حالات تكون فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان متفشية بالفعل. |
However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. | UN | غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق. |
This is particularly worrying with respect to children and women, as well as with respect to victims of torture. | UN | وهذا أمر مقلق بصفة خاصة لدى الأطفال والنساء وضحايا التعذيب. |
Instead it is a troubling indication of how little is recorded by the present system. | UN | بل هو مؤشر مقلق على مدى ضآلة ما يسجله النظام الحالي. |
I write with regard to a very troubling incident that took place yesterday on the Blue Line between Israel and Lebanon, which threatens peace and stability in our region. | UN | أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا. |
It's just that Lucas said something really unsettling today. | Open Subtitles | .. انه فقط لوكاس قال شيئاً مقلق حقاً اليوم |
Highly qualified and professional staff, essential for the completion of the Tribunal's work, continue to depart at alarming rates. | UN | فلا يزال الموظفون المهنيون ذوو المؤهلات الرفيعة، اللازمون لإنجاز عمل المحكمة، يتركون العمل بمعدل مقلق. |
The situation regarding financing for development is equally worrisome, if not critical. | UN | كما أن الوضع بالنسبة للتمويل من أجل التنمية مقلق أيضا، إن لم يكن حرجا. |
In this context many reports present a wealth of qualitative description but a disconcerting lack of quantification. | UN | وفي هذا السياق تقدم تقارير عديدة ثروة من الوصف النوعي لكن مع افتقار مقلق إلى التقدير الكمي. |
Mechanistic and disturbingly fascist, but pretentious high schoolers might find it thought-provoking. | Open Subtitles | ميكانيكة، وفاشية بنحو مقلق لكن طلاب الثانوية ربما يظنونها مستفزة للأفكار |
It was also a matter of concern that the education grant was not applied uniformly by all organizations. | UN | وهناك أمر مقلق أيضا هو أن منحة التعليم لا تطبق على نحو موحد من قِبل كل المنظمات. |
Which, theoretically, complicates things, but still... nothing to worry about. | Open Subtitles | وهذا نظرياً يعقد الأمور ولكن أيضاً لا شيء مقلق |
We know how upsetting this must be for you, Mrs. Langdon. | Open Subtitles | نعلم كم هذا مقلق بالنسبه لك ياسيدة لانجدن |
I just think it's weird when, you know, you have a one-on-one with her, when you're an associate and I'm a junior partner. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أنه مقلق عندما ، أنت تعلم عندما تعقد اجتماعاً مغلقاً معها عندما تكون شريكاً عادي وأنا شريك ثانوي |
Boss... I received a concerning bit of news. | Open Subtitles | أيها الرئيس، وصلني خبر مقلق بعض الشيء للتو |
Yes, that's why I'm worried. Maybe we should start looking. | Open Subtitles | نعم وهذا مايجعله مقلق يجب ان نبداء البحث نبداء البحث |
Life in the modern world has a new anxiety these days. | Open Subtitles | الحياة في العالم الحديث لديها أمر مقلق جديد هذه الأيام |