"من الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • access to
        
    • obtain
        
    • from obtaining
        
    • to access
        
    • from acquiring
        
    • from accessing
        
    • to receive
        
    • get a
        
    • to acquire
        
    • from receiving
        
    • to get
        
    • obtained
        
    • to gain
        
    • get the
        
    • from getting
        
    access to finance and property has traditionally been denied to persons with disabilities based on the medical model of disability. UN فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. UN ويمكن لعدم معرفة مقدمي الخدمات والنساء بالوضع القانوني أن يحد بشكل جسيم من الحصول على الخدمات ذات الصلة.
    However, during his long stay in Madagascar, the Malagasy authorities were never able to obtain information on his ties to terrorists. UN لكن سلطات مدغشقر لم تتمكن قط من الحصول على معلومات استخبارية عن صلاته بالإرهابيين خلال إقامته الطويلة في البلد.
    Because they were denied full access to education, the only decent jobs that women could hope to obtain lay in the informal sector. UN ولا تستطيع المرأة الحصول على عمل معقول إلا في القطاع غير المنظم بسبب عدم تمكنها من الحصول على التعليم بشكل تام.
    The receipt of unemployment benefits also does not preclude anyone from obtaining citizenship, as these benefits are considered as legal income. UN وإن قبض استحقاقات البطالة لا يحرم أيضا أي شخص من الحصول على الجنسية ﻷن هذه الاستحقاقات تعتبر دخلا قانونيا.
    Create conducive factors for women to be able to access legal services. UN وإيجاد عوامل تساعد على تمكين المرأة من الحصول على الخدمات القانونية.
    They highlighted the importance of nuclear security and non-proliferation to preventing terrorist groups from acquiring nuclear materials. UN وأبرزوا أهمية الأمن النووي وعدم الانتشار في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية.
    Since the project's beginning, more than 594,000 people have benefited from access to good quality water in their homes. UN وقد استفاد ما يزيد على 000 594 شخص من الحصول على مياه عالية الجودة في منازلهم منذ بدء المشروع.
    Facilities must be funded, established and staffed so that rural populations will have access to adequate health services. UN ويجب تمويل المرافق وإنشاؤها وتزويدها بالموظفين بحيث يتمكن سكان الأرياف من الحصول على الخدمات الصحية الكافية.
    Enable direct access to funding by the recipients; and UN أن تمكّن المتلقين من الحصول على التمويل المباشر؛
    By ensuring equality and non-discrimination, we will give the poorest and most vulnerable groups access to basic services. UN ذلك أن كفالة المساواة وعدم التمييز يمكِّنان الفئات الأكثر فقرا وضعفا من الحصول على الخدمات الأساسية.
    It recognized that land disputes should be resolved to give the rural poor access to land titles. UN وأقرت بضرورة حل النزاعات المتعلقة بالأراضي لتمكين فقراء الريف من الحصول على سندات ملكية الأراضي.
    The State party should also ensure that all victims of torture and ill-treatment are able to obtain adequate redress and reparation. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الحصول على الانتصاف والتعويض المناسبين.
    The State party should also ensure that all victims of torture and ill-treatment are able to obtain adequate redress and reparation. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الحصول على الانتصاف والتعويض المناسبين.
    The Office of the Prosecutor has already been able to obtain very valuable information and testimony from such sources. UN وقد تمكن مكتب المدعي العام بالفعل من الحصول على معلومات وشهادات قيﱢمة للغاية من قِبل هذه المصادر.
    In the First Committee, it had consistently supported measures to prevent terrorist groups from obtaining weapons of mass destruction. UN وإنها أيدت تدابير منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، في اللجنة الأولى، بصورة متسقة.
    Consequently, employees are able to access the acquired knowledge that they need. UN وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    It is critical to prevent terrorists from acquiring nuclear weapons. UN ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    This impedes farmers from accessing improved varieties and high quality seeds. UN وهذا يمنع المزارعين من الحصول على سلالات محسنة وعلى بذور جيدة النوعية.
    Therefore, pastoralists and agropastoralists prefer to receive assistance that improves the milk production of their animals rather than receiving relief food. UN لذلك فإن الرعاة والمزارعين الرعاة يفضلون الحصول على مساعدة لتحسين إنتاجهم من الحليب بدلا من الحصول على مواد الإغاثة.
    I have to get a doctor to declare her insane. Open Subtitles لابد لي من الحصول على طبيب ليعلن لها الجنون
    Local integration is achieved when refugees are able to acquire permanent residency status, nationality or citizenship in their country of asylum. UN فالدمج المحلي يتم عندما يتمكن اللاجئون من الحصول على وضع الإقامة الدائمة، أو الجنسية أو المواطنة في بلد اللجوء.
    I can prevent you from receiving a lethal injection. Open Subtitles يمكنني أن أمنعكما من الحصول على حقنة قاتلة
    She was asking for help from many organizations and lost her life without being able to get any legal protection. UN وطلبت المساعدة من العديد من المنظمات، ولكنها فارقت الحياة دون أن تتمكن من الحصول على أي حماية قانونية.
    His family was reportedly not allowed to renew its residency status in Kuwait and had obtained refugee status in Australia. UN وأفيد أنه لم يُسمح لأسرته بتجديد إقامته في الكويت وأنها تمكنت من الحصول على مركز لاجئ لدى أستراليا.
    One way to improve the dialogue with States under review might be visits to those States, which would enable Committee members to gain a first-hand impression of the situation there. UN وقد يكون أحد سبل تحسين الحوار مع الدول قيد الاستعراض هو إجراء زيارة لتلك الدول، مما سيمكن أعضاء اللجنة من الحصول على انطباع مباشر عن الوضع هناك.
    That I couldn't get the confirmation on my own. Open Subtitles لأني لم أتمكن من الحصول على التأكيد بمفردي
    But he can keep you from getting her now. Open Subtitles ولكن يمكنه منعك من الحصول على الوصاية الآن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more