"مهامها" - Translation from Arabic to English

    • its functions
        
    • its tasks
        
    • their functions
        
    • its duties
        
    • functions of
        
    • their tasks
        
    • function
        
    • the functions
        
    • her functions
        
    • its mandate
        
    • office
        
    • their duties
        
    • functioning
        
    • her duties
        
    • its missions
        
    It should be noted that, while the Corrections Unit is included under component 3, its functions also relate to this component. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في حين تندرج وحدة السجون في إطار العنصر 3، فإن مهامها تتصل أيضا بهذا العنصر.
    Dissolving IOM and moving its functions into this new, broader agency is thus another possibility which could be considered. UN ولذلك، يمثل حل المنظمة العالمية للهجرة، ونقل مهامها إلى هذه الوكالة الأكبر الجديدة، إمكانية أخرى يمكن بحثها.
    In addition, 81 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization, including one woman, assisted the Force in carrying out its tasks. UN ويضاف إلى ذلك أن 81 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، منهم امرأة واحدة، ساعدوا القوة على أداء مهامها.
    The Committee may establish subgroups for the fulfilment of its tasks. UN ويجوز للجنة أن تنشئ أفرقة فرعية من أجل أداء مهامها.
    Clear formulation of their functions and powers is crucial. UN ولا بد من صياغة مهامها وسلطاتها صياغة واضحة.
    While discharging its duties, it functions also in cooperation with relevant non-governmental organisations (NGO). UN وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية، أيضاً.
    The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) should meet with no obstacle in carrying out its functions. UN ولا يجوز أن تعترض طريـــق قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أية عقبات فـي تنفيذ مهامها.
    its functions include investigation of complaints on its own initiative or upon receipt of complaints of human rights violations. UN وتتضمن مهامها التحقيق في الشكاوى بناء على مبادرتها الذاتية أو إثر تلقي شكاوى بحدوث إنتهاكات لحقوق الإنسان.
    In this regard, it reaffirms its wish that the Rule of Law Assistance Unit be consolidated so as to fulfil its functions efficiently. UN وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة.
    Creation of the Core Coordinating group, definition of its functions and the Secretariat of the mission-based work and the provision of work assistance in both Khartoum and Darfur UN إنشاء المجموعة التنسيقية المحورية وتحديد مهامها وسكرتارية البعثة ومقرها وتوفير معينات عملها في كل من الخرطوم ودارفور
    In our view, the success of the PBC in fulfilling its functions represents our collective success in efforts towards achieving sustainable peace. UN ونرى أن نجاح اللجنة في تنفيذ مهامها يمثل نجاحنا الجماعي في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام المستدام.
    The Presidency Pro Tempore is the body that provides institutional, technical and administrative support to CELAC and its functions shall include: UN والرئاسة المؤقتة هي الهيئة التي تقدم الدعم المؤسسي والتقني والإداري للجماعة ومن بين مهامها ما يلي:
    With the cooperation of both sides, UNDOF has discharged its tasks effectively and its area of operation has been quiet. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها، وأصبحت منطقة عملها هادئة.
    With the cooperation of both sides, UNDOF has discharged its tasks effectively and its area of operation has been quiet. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها، وأصبحت منطقة عملها هادئة.
    With the cooperation of both sides, UNDOF has discharged its tasks effectively and its area of operation has been quiet. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها وظلت منطقة عملها هادئة.
    Where there is a multitude of SME support or development agencies, it can group their functions within an integrated policy framework. UN وحيثما توجد وكالات دعم أو تنمية متعددة معنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يمكن جمع مهامها في إطار سياسة متكاملة.
    The State must assure sufficient resources to enable the Tribunal to fulfil its duties. UN ويجب على الحكومة أن توفر للمحكمة الموارد الكافية لتمكينها من أداء مهامها.
    The Advisory Committee recommends against the approval of the post, the functions of which should be covered through existing capacity; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الوظيف، إذ ينبغي أن تؤدي مهامها عن طريق القدرة الموجودة؛
    Governments and other parties to conflict must ensure that UNHCR and other humanitarian agencies could perform their tasks without hindrance. UN فيتعين على الحكومات وأطراف النزاع اﻷخرى أن تكفل قدرة المفوضية والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى على أداء مهامها دون عراقيل.
    This is a sine qua non for the missions to function. UN وهذا شرط لا غنى عنه لتتمكن البعثتان من أداء مهامها.
    Ms. Fatou Haidara would take over her functions. UN وأعلن أنَّ السيدة فاتو هايدارا ستتولى مهامها.
    If there were a common understanding and shared values among all Member States, the Organization would deliver more efficiently on its mandate. UN فإذا كان هناك تفاهم مشترك وقيم مشتركة بين جميع الدول الأعضاء، فإن المنظمة ستؤدي مهامها بصورة أكثر فعالية.
    Since taking office in 2001, the Danish Government has put a lot of attention on promoting entrepreneurship. UN منذ أن تسلمت الحكومة الدانمركية الحالية مهامها في عام 2001 وهي تولي قدرا كبيرا من الاهتمام لتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. UN ولهذا الغرض، أُنشئت وحدات جمارك متنقلة تؤدي مهامها في كافة أنحاء الإقليم الوطني، بما في ذلك إجراء تفتيشات عشوائية قرب الحدود.
    However, there was a lack of accountability in its functioning. UN إلا أنه كان هناك انعدام للمساءلة في أداء مهامها.
    I take this opportunity to assure her of our fullest cooperation and support in the assumption of her duties. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكِّد لها أقصى التعاون معها والدعم لها في إطار تولِّي مهامها.
    The success of its missions transcends the borders of the States concerned and has an impact on all neighbouring countries. UN ونجاح مهامها يتجاوز حدود الدول المعنية وله أثره على جميع البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more