"نسمح" - Translation from Arabic to English

    • allow
        
    • let
        
    • allowed
        
    • permit
        
    • letting
        
    • tolerate
        
    • allowing
        
    • us
        
    • afford
        
    That is why we cannot allow Honduras to fall into the filthy hands of reactionary, pro-coup military leaders and oligarchs. UN ولهذا السبب، لا يسعنا أن نسمح بسقوط هندوراس في الأيادي القذرة لقادة الجيش الرجعيين المؤيدين للانقلاب وحكم القلة.
    Back then, I knew that we could not stand by any longer and allow this to continue. UN آنذاك، كنت أعرف أنه لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي وأن نسمح لهذا بأن يستمر.
    let us not allow this opportunity to slip through our fingers. UN فلنغتنــم هـذه الفرصـة ولا نسمح لها بأن تفلت من أيدينا.
    We must not let the words dry up and public opinion find another example of a notable document never transformed into action. UN علينا ألا نسمح للكلمات بأن تجف أو أن يجد الرأي العام مثالا آخر لوثيقة بارزة لم تترجم أبدا إلى أفعال.
    However, no foreign troops will be allowed to operate inside Pakistan. UN غير أننا لن نسمح للقوات الأجنبية بمزاولة عملياتها داخل باكستان.
    We cannot, therefore, allow this Committee to be overtaken by events. UN لذلــــك لا يمكننا أن نسمح لهذه اللجنـــة بأن تفوتهــــا اﻷحداث.
    Should we allow history to repeat itself today within the United Nations? UN فهل نسمح للتاريخ أن يعيد نفســه اليــوم فــي داخل اﻷمم المتحدة؟
    We cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. UN ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١.
    We cannot allow time to elapse without the Conference achieving an agreement on the manner in which its work will be organized. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح للوقت أن ينقضي دون أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن الطريقة التي تنظم بها أعمالنا.
    We must not allow that picture to be fragmented and dealt with piecemeal by different processes in different committees. UN ويجب علينا ألا نسمح بتفتيت تلك الصورة أو التعامل معها بالتجزئة في عمليات مختلفة وفي لجان مختلفة.
    We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. UN فنحن نبتعد عن هذا الهدف حين نسمح في جملة أمور باستمرار إزالة الغابات والاعتماد على أنواع الوقود الأحفورية.
    We cannot allow the existing political elite simply to reproduce itself and its own recipes for addressing political issues. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية.
    We cannot stand by and allow ourselves to be ignored. UN لا يمكننا أن نقف بدون مبالاة وأن نسمح بتجاهلنا.
    We totally refuse to let terrorism become a tool of blackmail. UN ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز.
    let not the humbug of vanity, lodged in personal, institutional or national spaces, encumber us in our collective quest for a better world. UN دعونا لا نسمح لهراء الغرور الكامن في المجالات الشخصية أو المؤسسية أو الوطنية بأن يعوقنا في بحثنا الجماعي عن عالم أفضل.
    This isn't it, darling. We won't let this be it. Open Subtitles لن تكون هذه نهايتك يا عزيزي لن نسمح بذلك
    And let me remind everyone how we pissed off a sociopath the last time we let him hack something for us. Open Subtitles واسمحوا لي أن أذكر الجميع كيف يمكننا سكران قبالة معادي للمجتمع آخر مرة نسمح له الإختراق شيء بالنسبة لنا.
    let us not allow these irrational fears to incite us. Open Subtitles دعونا لا نسمح لهذه المخاوف غير المنطقية بأن تقودنا
    This is unacceptable and cannot be allowed to continue. UN وهذا غيــــر مقبول ولا يمكن أن نسمح باستمراره.
    In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. UN في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة.
    There is no way that we're letting these bastards. Open Subtitles لن نسمح ومن المستحيل ان ندع هؤلاء الاوغاد
    Both of us are alive because we won't tolerate it. Open Subtitles كلانا على قيد الحياة حتى لن نسمح لك بذلك
    We must avoid allowing the arms race to extend to new areas. UN ويجب علينا ألا نسمح لسباق التسلح بأن يمتد إلى مناطق جديدة.
    We cannot afford to allow development assistance, as delivered by the United Nations without political strings, to disappear. UN ومن غير الممكن أن نسمح باختفاء المساعدة الإنمائية غير المقيدة بشروط سياسية التي تقدمها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more