"نصح" - Translation from Arabic to English

    • advised
        
    • advising
        
    • advise
        
    • recommended
        
    • counseled
        
    • counselling
        
    • advice of
        
    In Cairo, once connectivity was regained, staff were advised to work from home due to security concerns. UN وفي القاهرة، وبعد استعادة القدرة على الاتصال، نصح الموظفون بأن يعملوا في بيوتهم لدواعٍ أمنية.
    In Cairo, once connectivity was regained, staff were advised to work from home due to security concerns. UN وفي القاهرة، وبعد استعادة القدرة على الاتصال، نصح الموظفون بأن يعملوا في بيوتهم لدواعٍ أمنية.
    It advised UNHCR to undertake a fundamental review of the project objectives and structure before proceeding any further. UN وقد نصح المفوضية بإجراء استعراض أساسي لأهداف المشروع وهيكله قبل المضي قدما إلى أبعد من ذلك.
    I spoke to legal,and they're advising our staff not to speak to you. Open Subtitles لقد تحدثت لممثل قانوني وقد نصح الطاقم ألا يتحدث إليك
    Under the Police and Criminal Evidence Act, the police were told that access to a solicitor could not be delayed on the ground that the solicitor might advise the person not to answer any question. UN ولا يسمح قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية للشرطة بإرجاء الاتصال بمحام قصد منع المحامي من نصح الشخص بعدم الرد على أي سؤال.
    He was treated by a cardiologist who recommended that the author undergo bypass surgery. UN وقد عالجه طبيبٌ متخصصٌ في أمراض القلب نصح بأن تجرى لصاحب البلاغ عملية قسطرة.
    It advised UNHCR to undertake a fundamental review of the project objectives and structure before proceeding any further. UN وقد نصح المفوضية بإجراء استعراض أساسي لأهداف المشروع وهيكله قبل المضي قدما إلى أبعد من ذلك.
    Mr. Mughrabi strongly advised against this. UN لكن السيد المغربي نصح بشدة بعدم القيام بذلك.
    In this respect, the speaker advised the Council to consult more with regional organizations and to listen carefully to their positions. UN وفي هذا الصدد، نصح المتكلم المجلس بأن يتشاور مع المنظمات الإقليمية وأن يستمع جيدا إلى مواقفها.
    Even so, the team was advised not to visit the camp at Betun, which is a stronghold of pro-Indonesian militias. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد نصح الفريق بعدم زيارة المخيم الواقع في بيتون، الذي يعتبر معقلا للميليشيات الموالية لإندونيسيا.
    The Secretary-General’s Special Envoy therefore advised that the matter should be referred to the Council to request an advisory opinion from the International Court of Justice. UN وعليه، فقد نصح المبعوث الخاص لﻷمين العام بأن تحال المسألة الى المجلس لكي يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    None of the security agencies had suggested or advised that the level of protection provided to Mr. Hariri be raised nor did they attempt this. UN ولم يقترح أي من أجهزة الأمن رفع مستوى الحماية المكفولة للسيد الحريري، أو نصح بذلك أو حاوله.
    That notwithstanding, the Chief Justice advised the counsel for the parties to reach an agreed settlement and postponed consideration of the case. UN وبالرغم من ذلك، نصح رئيس القضاة محاميي الدفاع عن الطرفين بالتوصل إلى تسوية يتفق عليها وأجّل النظر في القضية.
    One delegation, while noting that SWAps were useful in certain cases, advised caution and underscored the need for greater coordination at the field level under the lead of national governments, and in support of national priorities. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أن النهج القطاعية الشاملة مفيدة في بعض الحالات، نصح بتوخي الحذر وشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الميداني برعاية الحكومات الوطنية ودعما للأولويات الوطنية.
    Relations between the administration and representatives of the international community have been the source of some tension, and the expert has advised that this be addressed. UN وكانت العلاقات بين الإدارة وممثلي المجتمع الدولي مصدراً لبعض التوتر، لذلك فإن الخبير نصح بتناول هذه المسألة.
    In this same circular, the Prime Minister, who was then also the Minister responsible for the Public Service, advised that new practices reflecting gender equality were to be adopted by public officials and to ensure that: UN وفي نفس هذا المنشور نصح رئيس الوزراء، الذي كان في ذلك الوقت أيضا الوزير المسؤول عن الخدمات العامة، بأن يقوم الرسميون الحكوميون بممارسات جديدة تبين المساواة بين الجنسين، كما نصح بضمان ما يلي:
    Former NDC officers even claimed that Bindu had advised Sheka to refuse the peace deal offered by the Government. UN وادعى ضباط سابقون من فصيل ندوما أن بيندو نصح شيكا برفض اتفاق السلام الذي عرضته الحكومة.
    A man with your talents and powers advising others instead of controlling them? Open Subtitles أي رجل بمواهبِكَ وسلطاتِكَ نصح الآخرين بدلاً مِنْ أنْ يُسيطرَ عليهم؟
    Also, he will advise them to visit the marriage counselling service in order to receive professional advice regarding the conditions for a harmonious development of conjugal and family relations. UN ولذلك ينصحهما بزيارة خدمة إسداء المشورة في حالة الزواج بغية الحصول على نصح مهني فيما يتعلق بشروط تهيئة علاقات زواجية وأسرية متسقة.
    I was the one that recommended to my President that we send troops to Nairobi. Open Subtitles لقد كنت الوحيد الذي نصح الرئيس أنذاك بإرسال الفرق إلى نيروبي
    Yeah, he called me about burning the church, so I counseled him to be a better Christian. Open Subtitles نعم، ودعا لي حول حرق الكنيسة، لذلك نصح له أن يكون مسيحيا أفضل.
    These offices are staffed with professional social workers, who provide direct counselling services to members of the community. UN وتوجد في هذه المكاتب هيئة موظفين من العاملين الأخصائيين الاجتماعيين يقدمون خدمات نصح مباشرة لأفراد المجتمع المحلي.
    Despite his father's wishes and the advice of his military advisors, Open Subtitles و على الرغم من وصايا أبيه و نصح مستشاريه العسكريين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more