"advise" - Translation from English to Arabic

    • المشورة
        
    • أبلغ
        
    • النصح
        
    • أنصحك
        
    • إخطار
        
    • أنصح
        
    • مشورة
        
    • النصيحة
        
    • تنصح
        
    • الإفادة
        
    • ينصح
        
    • أعلم
        
    • بإخطار
        
    • انصحك
        
    • ننصح
        
    Some delegations also sought clarity on the nature of the post-2014 international mission to train, advise and assist. UN وطلب بعض الوفود أيضا توضيح طبيعة البعثة الدولية لما بعد عام 2014 للتدريب وإسداء المشورة والمساعدة.
    Securing the services of experts to examine evidence, to advise counsel and to testify at trial is critical. UN ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية.
    These practitioners also advise persons with disabilities on handling their finances, to ensure that they are not harmed. UN ويقدم هؤلاء المهنيون أيضا المشورة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بخصوص إدارة أموالهم حتى لا يتعرضوا للضرر.
    It is, however, incumbent upon me to advise the General Assembly that our first Prime Minister and national hero, The Honourable Dr. V. C. Bird, Sr., passed away last Monday. UN ومع ذلك يتعيﱠن عليﱠ أن أبلغ الجمعية العامة بأن أول رئيس للـــوزراء في بلدنا وبطلنا القومي، اﻷونرابل الدكتـــور ف. س. بيـــرر، اﻷكبر قد توفي يوم الاثنين الماضي.
    Weekly meetings at the command level of the Chadian national police and gendarmerie to advise on security-related issues UN عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن
    This is why our experts advise Governments on information and communications technology solutions in many parts of the world. UN ولهذا السبب يقوم خبراؤنا بإسداء المشورة للحكومات بشأن حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنحاء كثيرة من العالم.
    A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. UN ومن المرتقب بعدئذ إنشاء لجنة مكلفة بالعقود، تسدي المشورة إلى السلطة المسؤولة عن الإذاعة بشأن العقود.
    Visits to 7 peacekeeping operations to assess, advise on and assist with the implementation of mine action programmes UN إجراء زيارات إلى 7 عمليات لحفظ السلام لتقييم تنفيذ برامج إزالة الألغام وتقديم المشورة والمساعدة بشأنها
    - To provide for the physical and mental health of staff worldwide and advise administration on staff benefits; UN :: الاعتناء بالصحة الجسدية والعقلية للموظفين في جميع أنحاء العالم، وإسداء المشورة للإدارة بشأن استحقاقات الموظفين؛
    advise staff about all medical and health issues related to their work; UN ' 3` تقديم المشورة للموظفين بشأن المسائل الطبية والصحية المتصلة بعملهم؛
    :: If necessary, the audit committee has the ability to obtain independent counsel or other experts to advise it. UN :: يجوز للجنة مراجعة الحسابات أن تستعين، عند الاقتضاء، بمستشار مستقل أو بخبراء آخرين لتقديم المشورة إليها.
    Paraguay had also developed an interreligious forum to advise the Government on such issues as setting up a fair school curriculum. UN كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل.
    The Committee also appreciates that under the Youth Act municipal authorities may establish youth councils to advise authorities on youth affairs. UN وترحب أيضاً بأن قانون الشباب يمكن سلطات البلديات من إنشاء مجالس شباب لتقديم المشورة للسلطات فيما يتعلق بشؤون الشباب.
    Staff are regularly called upon to advise, consult with and provide briefings, presentations and seminars to interested parties. UN ويطلب إلى الموظفين بانتظام تقديم المشورة للأطراف المهتمة والتشاور معها والاطلاع على الإحاطات والعروض والحلقات الدراسية.
    :: Monthly meetings with the Government of Libya, to advise on the development of a training programme on sustainable ammunition management UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا بهدف إسداء المشورة بشأن وضع برنامج تدريبي على إدارة الذخائر بصورة مستدامة
    The function of the committee is to advise Government and relevant stakeholders on the issues pertaining to GBV in Namibia. UN ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا.
    It relies on joint participation of volunteer staff members who advise the Secretary-General on appeals and disciplinary cases. UN ويعتمد النظام على مشاركة موظفين متطوعين لتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن قضايا الطعون والقضايا التأديبية.
    Further, the Trial Chamber asked me, as the Tribunal's President, to advise the Security Council of the failure of the Bosnian Serb Administration in Pale to cooperate with the Tribunal. UN كما طلبت غرفة المحاكمة مني، بوصفي رئيسا للمحكمة، أن أبلغ مجلس اﻷمن بعدم تعاون إدارة حرب البوسنة في بالي مع المحكمة.
    Following a mission, they could remain to advise and train others. UN وبعد انتهاء البعثة يمكنهم البقاء لتقديم النصح إلى الآخرين وتدريبهم.
    - Mr. Easter I'd advise you to return and finish your lunch. Open Subtitles أود أن أنصحك بشدة أن تعود إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك
    Furthermore, the Ombudsman failed to advise the author as to the kind of additional information she needed to reopen the case. UN وفضلا عن ذلك فقد فشلت أمينة المظالم في إخطار مقدم البلاغ بنوع المعلومات اﻹضافية التي تحتاج إليها ﻹعادة فتح القضية.
    And I highly advise you to wear this vest, sir. Open Subtitles وأنا أنصح بشدة بأن ترتدي هذه السترة يا سيدي
    If you want my best advise, take a plea. Open Subtitles إن كنت تريد أفضل مشورة مني, فتقدم بإلتماس
    Yes, he brought the former President in to advise. Open Subtitles .نعم، لقد أتى بالرئيس السابق من أجل النصيحة
    It also recommends that UNMIK advise the Kosovo Assembly to adopt the draft Bill on Minimum Wages. UN كما توصي اللجنة البعثة بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع القانون بالخاص بالحد الأدنى للأجور.
    The Secretariat therefore invited Chile to advise whether a similar approach might be employed in 2006 for methyl chloroform. UN لذلك دعت الأمانة شيلي إلى الإفادة عما إذا كانت ستلجأ إلى نهج مماثل في عام 2006 بالنسبة لكلوروفورم الميثيل.
    My delegation would like to advise the representative of Israel to be more humble, to be more innocent and to be more sincere about the purpose of this meeting. UN ويود وفد بلادي أن ينصح ممثلة إسرائيل بأن تكون أكثر تواضعا، وأكثر بساطة وأكثر صدقا بشأن الهدف من هذا الاجتماع.
    I know, but I always advise my clients to stay on the right side of the law. Open Subtitles أنا أعلم , ولكني دوماً أنصحي عملائي بالبقاء علي الجانب الصحيح من القانون
    34. Turkey commits itself to advise States Parties of any alteration to the timeframe. UN 34- وتتعهد تركيا بإخطار الدول الأطراف بأي تغيير في الإطار الزمني.
    I have to say, sir, I would advise against it. Open Subtitles يجـب أن أقول يا سيــدي أنا لا انصحك بهذا
    Thirdly, we would like to advise that group of countries to be more objective and to refrain from polemics if it is really interested in moving this CD forward. UN ثالثاً، نود أن ننصح تلك المجموعة من البلدان أن تتوخى درجة أكبر من الموضوعية وتكفَّ عن الجدل إن كانت تهتم بالفعل بإحراز تقدم في هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more