"نفوذ" - Translation from Arabic to English

    • influence
        
    • leverage
        
    • power
        
    • powerful
        
    • influential
        
    • authority
        
    • clout
        
    • pull
        
    • sway
        
    • access
        
    • connections
        
    • reach of
        
    • its
        
    • prestige
        
    • big
        
    The influence of women's organizations on mainstream policy processes is significant, but difficult to measure. UN وإن نفوذ المنظمات النسائية على الهيئات الرئيسية المعنية بالسياسات كبير لئن كان من الصعب قياسه.
    In the southern Philippines, peace talks have reduced the influence of affiliates. UN وفي جنوب الفلبين أدت محادثات السلام إلى إضعاف نفوذ هذه العناصر.
    Still, many Russian officials continue to regard the former Soviet republics and the Baltic States as their special sphere of influence. UN بيد أن كثيرا من المسؤولين الروس ما زالوا يعتبرون الجمهوريات السوفياتية السابقة ودول بحر البلطيق كمجالات نفوذ خاص بهم.
    'Cause in just a few hours, you've got no more leverage, Ray. Open Subtitles لان في غضون ساعات قليلة سوف تدرك بأنك لا تملك نفوذ
    In the year 2000, the top 200 companies surpassed the economies of 182 countries; they exercise significant power in determining policy. UN وفي عام 2000، تجاوزت أصول أكبر 200 شركة اقتصادات 182 بلداً؛ وأصبح لها نفوذ كبير في تحديد السياسات العامة.
    A pretty powerful someone who was less than pleased with the way the Memphis legal system handled the matters. Open Subtitles كانت إبنةٌ لشخص ذو نفوذ وكان غير سعيد قليلاً بشأن مكتب ممفيس الشرعي وكيف تعاملهُ مع الأمور.
    In this respect, it specifically calls upon Bosnia and Herzegovina's neighbours to exercise all their influence to end such interference. UN وفي هذا الصدد، يدعو على وجه التحديد جيران البوسنة والهرسك الى ممارسة كل ما لديهم من نفوذ لانهاء هذا التدخل.
    Such an approach would strengthen the moderates' influence and lead more rapidly to the conclusion of a peace agreement. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    But depending upon the success of counter-terrorism and anti-narcotics efforts in Afghanistan, they should, over time, cease to have much influence. UN وبمرور الوقت، لن يكون لهم نفوذ يذكر إلا أن ذلك يتوقف على نجاح جهود مكافحة الإرهاب والمخدرات في أفغانستان.
    The TFG area of influence was west of the line and the opposition's east of the line. UN وتقع منطقة نفوذ الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الغرب من الخط ومنطقة المعارضة إلى الشرق من هذا الخط.
    Then you had better ensure that she is not gone, because without influence, you are of no value. Open Subtitles إذن من الأفضل لك ضمان بقائها على قيد الحياة, لأنه من دون نفوذ, لا قيمة لك.
    The parties are a safe place, a conclave for men of influence. Open Subtitles الحفلات في مكان آمن وهو مكان اجتماع سري لرجال ذوي نفوذ
    But they happen because Father is an influence peddler par excellence. Open Subtitles لكنها تحدث لأن أبي هو عجلة تجمع نفوذ مع الإمتياز
    From a military family. Their father, Captain Mifflin Kenedy, had influence. Open Subtitles من عائلتهم العسكرية، والدهم الكابتن ميفلن كينيدي، كان ذا نفوذ
    In 2006, the Government submitted a bill on increased Sámi influence. UN ففي عام 2006، قدمت الحكومة مشروع قانون بشأن زيادة نفوذ الصاميين.
    Gave us leverage with key players in the cabal Open Subtitles أعطتنا نفوذ لمعرفة اللاعبين الأساسيين في الجمعية السرية
    He had no leverage against me before, so he created it. Open Subtitles لم يكن لديه نفوذ عليّ من قبل لذلك قد أنشأه
    ∙ Deregulation and globalization are increasing the power of transnational corporations and increasing the inequities between rich and poor. UN ● أدى إلغاء القوانين التنظيمية والعولمة إلى زيادة نفوذ الشركات عبر الوطنية واطراد الفوارق بين اﻷغنياء والفقراء.
    You must know some powerful people in your line of business. Open Subtitles أكيد أنت تعرف بعض الأشخاص ذو نفوذ في مجال عملك
    He noted that influential people and additional staff and financial resources were required to set up national committees. UN ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية.
    The pervasive insecurity during the period under review and the impact of the economic crisis have considerably undermined the authority. UN وقد تسبب تفاقم انعدام الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأثر الأزمة الاقتصادية في تقويض نفوذ السلطة بشكل كبير.
    Meanwhile, donors’ sheer clout dilutes the accountability of developing countries’ officials and elected representatives to their own people. News-Commentary ومن ناحية أخرى يؤدي نفوذ الجهات المانحة إلى إضعاف قدرة البلدان النامية على مساءلة موظفيها الرسميين.
    I-I respect the people who deftly pull the strings of power. Open Subtitles أنا أحترم الناس الذين هم مسؤلون وذوي نفوذ
    You flatter me if you think I hold sway over all Islam. Open Subtitles أنت تتملقنى اذا كنت تعتقد أن لى نفوذ على الإسلام كله
    The pervasive influence of political parties in areas which should be free of any influence, such as employment and access to housing, is to be deplored and must be remedied. UN ومما يبعث على الأسف استشراء نفوذ الأحزاب السياسية في المجالات التي ينبغي أن تكون خالية من أي نفوذ كهذا، كالعمالة والحصول على المسكن، ويجب تدارك هذا الوضع.
    D'Arcy Bourke is a powerful man in Boston, whose connections I need. Open Subtitles دارسى بورك رجل له نفوذ في بوسطن، نحن فى حاجه إليه
    The report notes the challenge of achieving these outcomes in the most excluded regions, where capacities are weakest and the reach of the national Government is also very weak. UN ويشير التقرير إلى التحدي المتمثل في تحقيق هذه النتائج في أكثر المناطق استبعاداً، حيث تكون القدرات في أضعف حالاتها ويكون أيضاً نفوذ الحكومة الوطنية ضعيف جداً.
    But the Conference can and has the ability to exercise a significantly greater impact in its field of competence. UN غير أن المؤتمر لديه وسائل لممارسة نفوذ أكبر في مجال اختصاصه.
    Nothing should be done in haste or in a manner that divides the membership or impairs the authority and prestige of the Council. UN ولا ينبغي التسرع بعمل أي شيء أو بطريقة تقسم العضوية أو تعوق نفوذ المجلس وهيبته.
    And it doesn't fucking matter because, at the end of the day, they're big and we're little. Open Subtitles وهذا لايهم لإنه في نهاية كل شيء هم ذا نفوذ ونحنُ لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more