"وأفاد" - Translation from Arabic to English

    • reported
        
    • stated
        
    • according
        
    • indicated
        
    • advised
        
    • informed
        
    • noted
        
    • said
        
    • was
        
    • benefited
        
    • had
        
    • report
        
    • reports
        
    • suggested
        
    Of all reporting countries, 75 per cent reported that they were not mobilizing enough resources to meet their investment needs. UN وأفاد ما نسبته 75 في المائة من جميع البلدان المبلَّغة بأنها لم تجمع موارد كافية لتلبية احتياجاتها الاستثمارية.
    A total of 20 countries reported that they have a NAP but that it is not aligned to The Strategy. UN وأفاد ما مجموعه 20 بلداً من البلدان المبلغة بأن لديها برنامج عمل وطنياً لكنه غير متوائم مع الاستراتيجية.
    The Royal Moroccan Army reported 25 accidents in which 3 people were killed and 30 injured on the west side of the berm. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بوقوع 25 حادثا على الجانب الغربي من الجدار الرملي أدت إلى مقتل ثلاثة أشخاص وجرح 30 آخرين.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    according to UNODC, the estimates presented in the budget document for other funding sources are not approved by the Commissions. UN وأفاد المكتب بأن التقديرات المعروضة في وثيقة الميزانية فيما يتعلق بموارد التمويل الأخرى ليست معتمدة من جانب اللجنتين.
    Yemen reported partial compliance with article 5 and indicated that specific forms of technical assistance were required. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة 5 وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    One country reported an absence of any mechanism to allow information sharing between different law enforcement agencies. UN وأفاد أحد البلدان بعدم وجود أي آليات تتيح تبادل المعلومات بين مختلف أجهزة إنفاذ القوانين.
    The boy reported that other children were present in the detention centre. UN وأفاد الصبي بأن ثمة أطفالا آخرين كانوا موجودين في مركز الاحتجاز.
    Implementing partners reported that decisions were consistent and fair. UN وأفاد الشركاء المنفذون بأن القرارات كانت متسقة وعادلة.
    Several countries reported the recent eradication of cannabis plants and most countries reported cannabis seizures in 2012 and 2013. UN وأفادت عدة بلدان بأنها أبادت مؤخرا نبتات قنب، وأفاد معظمها بضبطيات من القنَّب في عامي 2012 و2013.
    One speaker reported that in his country transparency issues were made part of the management-by-results and performance evaluation systems. UN وأفاد أحد المتكلمين بأن المسائل المتعلقة بالشفافية في بلده باتت جزءا من نظم الإدارة بالنتائج وتقييم الأداء.
    Government officials reported a coverage rate of 85 per cent in Western Darfur and 90 per cent in Northern and Southern Darfur. UN وأفاد موظفون حكوميون بأن نسبة التغطية بلغت 85 في المائة في غرب دارفور و 90 في المائة في شمالها وجنوبها.
    The representative of the United States subsequently reported that he had consulted widely with representatives of other delegations. UN وأفاد ممثل الولايات المتحدة في وقت لاحق بأنه أجرى مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي الوفود الأخرى.
    The representative of Saudi Arabia reported that his Government had posted drug liaison officers in a large number of countries. UN وأفاد ممثّل المملكة العربية السعودية بأن حكومة بلده أوفدت ضبّاط اتصال معنيين بالمخدرات إلى عدد كبير من البلدان.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    Many of those who met the Mission stated that they felt terrorized. UN وأفاد العديد من الأشخاص الذين التقت بهم البعثة بأنهم أصيبوا بالرعب.
    The Governor stated that those developments demonstrated the commitment of the Government to resolving the conflict in Darfur. UN وأفاد الوالي بأن هذه التطورات إنما هي دليل على التزام الحكومة بحل النزاع الدائر في دارفور.
    according to a witness, a government soldier captured in combat was severely beaten by a prison chief who interrogated him. UN وأفاد أحد الشهود أن جنديا حكوميا أُسر في أثناء القتال ضربه أحد مسؤولي السجن ضربا مبرحا وهو يستجوبه.
    according to one source, there are cases of trade-union members being dismissed from their work owing to their union activities. UN وأفاد أحد المصادر أن هناك حالات صُرف فيها أعضاء النقابات العمالية من عملهم بسبب اشتراكهم في اﻷنشطة النقابية.
    A witness indicated that an Israeli soldier fired at the victim, without prior warning, from a distance of between 5 to 10 metres. UN وأفاد شاهد عيان بأن جندياً إسرائيلياً أطلق النار على الضحية، دون أي إنذار مسبق، من مسافة تتراوح بين 5 و10 أمتار.
    The Registrar advised that 85 new computers were on order for Kigali. UN وأفاد مسجل المحكمة أن هناك طلبا بتوريد ٨٥ حاسوبا جديدا لكيغالي.
    CSW/HRCE informed that most of the international NGOs have been expelled and those remaining are subject to unnecessary and severe restrictions. UN وأفاد الائتلاف بأن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية قد طردت وأن الباقي منها يخضع لقيود صارمة ولا لزوم لها.
    He noted that, in 2011, Australia witnessed two significant tragedies as a result of attempts to arrive in unsafe boats. UN وأفاد بأن أستراليا شهدت في عام 2011 مأساتين عظيمتين نتيجة لمحاولات الوصول إليها على متن قوارب غير آمنة.
    He said that they were facilitating activities of various negative forces operating in the RCD-Goma controlled area. UN وأفاد بأنهما عملا على تسهيل أنشطة مختلف القوى السلبية العاملة في المنطقة الخاضعة لسيطرة التجمع.
    He reported that the main impression of the delegation was that Tajikistan had been forgotten by donors. UN وأفاد بأن الانطباع الرئيسي الذي تولد لدى الوفد هو أن الجهات المانحة قد نسيت طاجيكستان.
    Part of these measures benefited media, productions and projects in national minority languages. UN وأفاد جزء من هذه التدابير وسائل الإعلام، والمنتجات والمشاريع المنفذة بلغات الأقليات القومية.
    The delegation reported that a wide range of civil-society representatives were consulted with during the national report preparation. UN وأفاد الوفد بأن مجموعة كبيرة من ممثلي المجتمع المدني قد استشيرت خلال عملية إعداد التقرير الوطني.
    The panel reports that it has identified at least 176 destruction facilities that are being operated in 27 countries. UN وأفاد الفريق بأنه قد حدد على الأقل 176 مرفقاً من مرافق التدمير تعمل في 27 بلداً.
    One delegation suggested that United Nations agencies move towards developing a single country document and reporting mechanism per country, and advised that the evaluation of the pilot countries should be nationally owned and led by Governments. UN واقترح أحد الوفود أن تنتقل وكالات الأمم المتحدة إلى وضع وثيقة قطرية واحدة وآلية إبلاغ واحدة لكل بلد، وأفاد بأن تقييم البرامج القطرية التجريبية ينبغي أن تتولاه العناصر الوطنية وأن تقوده الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more