The detailed programme budget implications contained in this oral statement is hereby submitted, as a record, to the Council. | UN | وتُقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضر، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي. |
The detailed programme budget implications contained in this oral statement is hereby submitted, as a record, to the Council. | UN | وتقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضرٍ، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي. |
The Deputy Executive Director proposed that the programme resource figures as contained in paragraph 19 be modified accordingly. | UN | واقترح نائب المديرة التنفيذية أن تعدل وفقا لذلك أرقام الموارد البرنامجية كما وردت في الفقرة ١٩. |
International trade law that may be relevant to the future mercury instrument, including provisions on trade set out in selected conventions | UN | القانون التجاري الدولي الذي قد يخدم الصك المستقبلي للزئبق، بما في ذلك أحكام بشأن التجارة وردت في اتفاقيات منتقاة |
The global community must bolster its efforts to meet the financing commitments reflected in the Monterrey Consensus five years ago. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتلبية التعهدات المالية كما وردت في توافق آراء مونتيري قبل خمس سنوات. |
Contributions received in the fourth quarter of 2009 after the grant-making cycle had ended will be awarded in the first quarter of 2010. | UN | وستمنح المساهمات التي وردت في الربع الرابع من عام 2009، بعد أن انتهت دورة تقديم المنح، في الربع الأول من عام 2010. |
At the request of the Chair of ICC each application is reviewed to ensure that all documentation is received on time. | UN | وبناءً على طلب رئيس لجنة التنسيق الدولية، تستعرض اللجنة كل طلب للتأكد من أن جميع الوثائق قد وردت في الوقت المناسب. |
His delegation agreed, in particular, with the opinions contained in paragraphs 16 and 28 of the Advisory Committee's report. | UN | وإن اليابان لتشاطر دون تحفظ آراء اللجنة وخاصة منها تلك التي وردت في الفقرتين 16 و 28 من تقريرها. |
The report follows up on the warnings contained in previous reports that electoral assistance risks becoming a victim of its own success. | UN | ويتطرق التقرير إلى التحذيرات التي وردت في تقارير سابقة من مخاطر أن تصبح المساعدة الانتخابية ضحية لما تحققه من نجاح. |
She proposed that the Trade and Development Board approve the amendments as contained in the document. | UN | واقترحت أن يعتمد مجلس التجارة والتنمية التعديلات كما وردت في الوثيقة. |
We cannot allow the five-year review to simply be relegated to an academic exercise to simply satisfy a mandate contained in the founding resolutions. | UN | ولا يمكن أن نسمح لاستعراض الخمس سنوات بأن يتدنى إلى مستوى ممارسة أكاديمية ليرضي ولاية ما وردت في القرارات التي أنشأت اللجنة. |
The abstention of the Sudan in the voting today does not signify that we do not agree with many of the elements contained in the resolution in question. | UN | إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار. |
Subsequently, each point contained in that document was systematically implemented. | UN | وفيما بعد، تم تنفيذ كل نقطة وردت في تلك الوثيقة بطريقةٍ منهجيةٍ. |
However, the revision of staff rule 104.14, as set out in annex X, is brought to the attention of the General Assembly. | UN | على أن الجمعية العامة معروض عليها مسألة إعادة النظر في القاعدة 104/14 من النظام الإداري حسبما وردت في المرفق العاشر. |
He gave a detailed account of the discussions held by the Working Group as set out in paragraphs 582 to 588 of the report. | UN | واستعرض تطور مناقشات الفريق العامل كما وردت في الفقرات 582 إلى 588 من التقرير. |
The author recalls that all these allegations have been reflected in her original submission to the Committee. | UN | وتذكّر صاحبة البلاغ بأن جميع هذه الادعاءات قد وردت في رسالتها الأولى إلى اللجنة. |
The total number of multi-year pledges received in 2008 was 63. | UN | ووصل العدد الكلي للمساهمات المعلنة المتعددة السنوات التي وردت في عام 2008 إلى 63 مساهمة. |
Total received on time | UN | مجموع الوثائق التي وردت في الموعد المحدد |
The Court denied his application, in accordance with the religious and legal grounds stated in the decision. | UN | ورفضت المحكمة طلبه لأسباب دينية وقانونية وردت في القرار. |
Some of the provisions included in these measures are: | UN | ومن بين الأحكام التي وردت في هذه الإجراءات: |
The goals of the summit, as outlined in the Amman Declaration, were | UN | وكانت أهداف مؤتمر القمة كما وردت في إعلان عمان، كما يلي |
It should be noted that similar provisions are set forth in paragraph 14 of the above-mentioned report of the Secretary-General; | UN | ويتعين الإشارة إلى أن أحكاما مماثلة قد وردت في الفقرة 14 من تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه؛ |
The terms were essentially those that had been presented in the report. | UN | وأضاف أن الشروط تكاد تكون نفس الشروط التي وردت في التقرير. |
Human rights, as provided in international human rights treaties, should be taught. | UN | وينبغي تدريس حقوق الإنسان كما وردت في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
The amounts due from United Nations and other agencies as reported in statement II are shown in table 6. | UN | ترد في الجدول 6 المبالغ المستحقة على الأمم المتحدة والوكالات الأخرى، حسب ما وردت في البيان الثاني |
These acts are known to the international community as they have been described in reports to human rights bodies. | UN | وقد باتت هذه اﻷفعال معروفة لدى المجتمع الدولي، حيث وردت في تقارير مقدمة الى هيئات حقوق الانسان. |
In the spirit of the green building codes mentioned in the Secretary-General's report, his country had taken measures to ensure energy efficiency in new commercial buildings and public transport. | UN | وأضاف أنه تمشياً مع قوانين المباني الخضراء التي وردت في تقرير الأمين العام اتخذ بلده إجراءات لضمان الكفاءة في استخدام الطاقة في المباني التجارية الجديدة وفي النقل العام. |
As it had appeared in the original text of the article and had not been criticized to any significant extent by Governments, it would be preferable to retain it. | UN | وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها. |