"ورعاية" - Translation from Arabic to English

    • and care
        
    • care for
        
    • and welfare
        
    • care of
        
    • and caring for
        
    • and maintain
        
    • care and
        
    • and sponsoring
        
    • the care
        
    • and fostering
        
    • and foster
        
    • and nurture
        
    • and sponsor
        
    • and nurturing
        
    • and sponsored
        
    The Committee is also concerned about inadequate financial support and accessible early childhood education and care for young children. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية الدعم المالي وفرص التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ورعاية الأطفال الصغار.
    It provides accommodation, food, counselling and care for children being repatriated. UN ويوفر الملجأ إقامة وغذاء ومشورة ورعاية للأطفال المعادين إلى الوطن.
    unpaid care and care for the elderly need to be highlighted UN :: ضرورة تسليط الضوء على الرعاية غير المدفوعة ورعاية المسنين.
    Article 29: Young men and women must not be placed in the same rehabilitation and welfare institution. UN المادة 29: لا يجوز الجمع بين الأحداث من الذكور والإناث بإيداعهم دار تأهيل ورعاية واحدة.
    Women have much less free time since in most case it is they who do the housework and take care of the children. UN فلدى النساء وقت فراغ يقل كثيراً عن وقت فراغ الرجال ﻷنهن هن اللائي يقمن في معظم الحالات باﻷعمال المنزلية ورعاية اﻷطفال.
    Treatment and care of traumatized women from conflict areas UN علاج ورعاية المرأة المعوقة القادمة من مناطق الصراع
    While seeking to reactivate the economy through reconstruction and thus bring tens of thousands of families out of aid dependency, the basic needs of those who suffer hardship require attention and care until sustainable solutions are found. UN ففي حين تسعى لتنشيط الاقتصاد من خلال إعادة البناء ومن ثم إخراج آلاف الأسر من الاعتماد على المعونة، تستلزم الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من حالات العسر اهتماما ورعاية إلى أن يتم التوصل لحلول مستدامة.
    We have developed a national sickle-cell strategic plan, and implementation has started with the scaling up of newborn screening and care of affected children. UN وقمنا بتطوير خطة استراتيجية وطنية بشأن فقر الدم المنجلي، وبدأ تنفيذها مع زيادة مستوى فحص الأطفال حديثي الولادة ورعاية الأطفال المتأثرين به.
    The joint programme is currently being implemented in South-Eastern Europe, but in the future it will be implemented as part of all UNODC activities in the field of drug dependence treatment and care. UN ويجري الآن تنفيذ البرنامج المشترك في جنوب شرقي أوروبا، ولكنه سوف ينفّذ في المستقبل كجزء من كل ما يقوم به المكتب من أنشطة في مجال علاج الارتهان للمخدرات ورعاية المرتهنين.
    The cantons had also introduced contact, advisory and care services. UN كما وفرت الكانتونات خدمات اتصال، واستشارة ورعاية.
    (iii) Number of national HIV/AIDS prevention and care programmes established for victims of human trafficking UN `3` عدد البرامج الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به التي وُضعت من أجل ضحايا الاتجار بالبشر
    Statistics concerning juvenile rehabilitation and welfare (social orientation) centres for 1993 Delinquency UN إحصائية لدور تأهيل ورعاية اﻷحداث ومؤسسة دار التوجيه الاجتماعي لسنة ٣٩٩١
    The Government attached great importance to the role played by NGOs in fighting trafficking and caring for its victims. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار ورعاية ضحاياه.
    Develop and maintain appropriate effective measures to account for and secure such items in production, use, storage or transport. UN وضع ورعاية تدابير فعالة ملائمة لرصد تلك المواد وتأمينها خلال مراحل إنتاجها أو استعمالها أو تخزينها أو نقلها.
    7. Establishment of Child care and Family Care Systems UN سابعا ً وضع نظم لرعاية الطفل ورعاية الأسرة
    Its outreach work takes the form of the publication of journals and the organization and sponsoring of seminars, exhibitions and one-day workshops in cooperation with community associations. UN ويقوم الجهاز المذكور بعملية النشر بصورة رئيسية عن طريق ما يصدره من مجلات وعن طريق تنظيم ورعاية الحلقات الدراسية والمعارض وأيام التدارس مع الجمعيات.
    Similarly, the family code of El Salvador has made work in the home and the care of children a joint responsibility of both partners. UN وبالمثل فقد جاءت مدونة الأسرة في السلفادور لتجعل العمل بالبيت ورعاية الأطفال مسؤولية مشتركة لكلا الوالدين.
    In addition to fomenting dialogue across cultures and fostering peace, sport can serve as a means for greater personal and social development. UN وبالإضافة إلى إقامة حوار بين جميع الثقافات ورعاية السلام، يمكن للرياضة أن تكون وسيلة لزيادة التطور الشخصي والاجتماعي.
    Now is therefore the best of times to bring about harmony and foster empathy amid diversity. UN ولذا فهذا هو أنسب وقت لنشر الوئام ورعاية التعاطف في ظل التنوع.
    The more we nourish and nurture Mother Earth, the more we will be able to get from her. UN وكلما زدنا تغذية ورعاية أمنا الأرض، حصلنا على المزيد منها.
    We believe that the United Nations would be the ideal forum to develop and sponsor this kind of dialogue among States. UN ونـرى، في هذا السياق، أن منظمة الأمم المتحدة خاصة، تمثل أفضل إطار لإرساء ورعاية هذا الحوار المنشود بين الدول.
    Mr. Annan's life and career have been dedicated to meeting the challenges and nurturing the aspirations of our times. UN لقد كرس السيد عنان حياته وسيرته المهنية للتصدي للتحديات ورعاية تطلعات عصرنا.
    Moreover the Ministry collaborated with concerned NGOs and incited them to work against drug use, and assisted them and sponsored their activities in that respect. UN وأقامت تعاوناً مع الجمعيات الأهلية المعنية لتحفيزها على العمل ضد المخدرات ومساعدتها ورعاية نشاطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more