The judge also proceeded with the identification and investigation of persons, responsible, according to the complainant, for his ill-treatment. | UN | وشرع أيضاً قاضي التحقيق في تحديد الأشخاص المسؤولين، حسب صاحب الشكوى، عن إساءة معاملته وفي التحقيق معهم. |
The Working Group proceeded with a paragraph-by-paragraph consideration of the article. | UN | وشرع الفريق العامل في النظر في كل فقرة من فقرات المادة على حدة. |
The Working Group proceeded with an article-by-article consideration of the chapter. | UN | وشرع الفريق العامل في النظر في كل مادة من مواد الفصل على حدة. |
A preliminary investigation was initiated but later closed for lack of evidence. | UN | وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة. |
The Council began its consideration of the item and heard briefings by Justice Fisher and Ms. Hollis. | UN | وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة من القاضية فيشر والسيدة هوليس. |
A number of developing countries had started to provide such preferences. | UN | وشرع عدد من البلدان النامية في توفير مثل هذه الأفضليات. |
A consortium made up of Chilean and international companies won the tender and proceeded with the required construction in a timely fashion. | UN | وفاز بالمناقصة اتحاد مكون من شركات شيلية وشركات دولية وشرع في البناء المطلوب في الوقت المناسب. |
CONACYT proceeded with the establishment of regional research systems to support multidisciplinary and interinstitutional projects in the interior of the Republic. | UN | وشرع المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا في إنشاء نظم بحث إقليمية لدعم المشاريع المتعددة الاختصاصات والمشتركة بين المؤسسات داخل الجمهورية. |
The Working Group proceeded to consider what elements should be taken into account to define the scope of application of such a new international regime. | UN | وشرع الفريق العامل في التفكير في العناصر التي ينبغي وضعها في الاعتبار لتحديد نطاق تطبيق هذا النظام الدولي الجديد. |
The seller had declared the contract avoided and proceeded with a substitute sale. | UN | وقد أعلن البائع فسخ العقد وشرع في بيع بديل. |
Twenty-five of those trainees proceeded to train 150 justice operators during phase 1 of the Provincial Justice Initiative. | UN | وشرع 25 من هؤلاء المدربين في تدريب 150 قاضيا خلال المرحلة الأولى من مبادرة العدل في المقاطعات. |
The two robbers proceeded to flee with the motorbike to Guinea after shooting to death a civilian who tried to interfere with their escape. | UN | وشرع اللصان في الهروب بالدراجة النارية إلى غينيا بعد إطلاقهم النار على أحد المدنيين عندما حاول التدخل لمنعهم من الهرب فأردوه قتيلا. |
The General Committee then proceeded to consider the allocation of items of the draft agenda proposed in paragraph 94 of the memorandum (A/BUR/57/1). | UN | وشرع المكتب بعد ذلك في النظر في توزيع بنود توزيع جدول الأعمال على النحو المقترح في الفقرة 94 من الوثيقة A/BUR/57/1. |
He proceeded to organize a competing group of businessmen in Somalia to obtain control of the currency. | UN | وشرع درمان في تنظيم فريق منافس من رجال الأعمال في الصومال من أجل السيطرة على العُملة. |
He proceeded with the election of officers, and made reference to the list provided by the Secretariat of former Chairs and ViceChairs of the annual meetings. | UN | وشرع بانتخاب أعضاء المكتب، وأشار إلى القائمة المقدمة من أمانة رؤساء ونواب رؤساء الاجتماعات السنوية السابقين. |
A community-based strategic plan was also initiated by Sheikh Musa Hilal and endorsed by the leaders of five tribes. | UN | وشرع الشيخ موسى هلال أيضاً في خطة استراتيجية تقوم على المجتمع المحلي، وافق عليها قادة خمس عشائر. |
The Working Group has also initiated contacts with civil society representatives and nongovernmental organizations working in the field of human rights. | UN | وشرع الفريق العامل أيضا في إجراء اتصالات مع ممثلي المجتمع المدني، ومنظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق الإنسان. |
The Council began its consideration of the item on its agenda. | UN | وشرع المجلس في النظر في البند المدرج في جدول أعماله. |
UNODC has started developing specialized training material for criminal justice practitioners involved in the fight against migrant smuggling. | UN | وشرع المكتب في إعداد مواد تدريبية متخصصة للممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بمكافحة تهريب المهاجرين. |
It concluded that this was possible and commenced the activities. | UN | وخلص إلى أن ذلك ممكن، وشرع في الأنشطة بالفعل. |
Similar projects and activities were launched in Liberia, Myanmar and Palestine. | UN | وشرع في تنفيذ مشاريع وأنشطة مماثلة في ليبريا وميانمار وفلسطين. |
Members of the Economic Cooperation Organization (ECO) have embarked on a number of intraregional trade and transport initiatives in Central and West Asia. | UN | وشرع أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ عدد من مبادرات التجارة والنقل داخل منطقة وسط آسيا وغربها. |
In March 1964 the Security Council established the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and instituted a mediation effort to promote an agreed settlement of the problem (resolution 186 (1964)). | UN | وفي آذار/مارس 1964 أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة ( القرار 186 (1964)). |
This past year, the office undertook an assessment of the work of these provincial action committees. | UN | وشرع المكتب في السنة الماضية في تقييم عمل لجان العمل الإقليمية. |
Iraq has finalized the procedures for acceding to two conventions and has begun to study the possibility of becoming party to additional instruments. | UN | وقال إن العراق فرغ من الإجراءات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقيتين، وشرع في النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية. |
'He created a system to classify the discoveries of many other chemists,'and set out to transform the language of chemistry.' | Open Subtitles | فقد ابتكر نظاماً لتصنيف الاكتشافات الكيميائيين الأخرين وشرع فى تحويل اللغة المستخدمة فى الكيمياء |