The death of any civilian from armed conflict is tragic. | UN | إن وفاة أي مدني بفعل النزاعات المسلحة أمر مأساوي. |
She was charged with murder for the death of a baby in her care, and was later executed by beheading. | UN | وقد اتُّهِمت هذه المهاجرة بالقتل بسبب وفاة طفل كان في رعايتها، ونفذ فيها حكم الإعدام لاحقاً بضرب العنق. |
Every reported death in detention is put under judicial investigation. | UN | تخضع كل حالة وفاة مثبتة أثناء الاحتجاز لتحقيق قضائي. |
These results are in contrast with the shortfall in achieving the targets of 22.2 maternal deaths per 100,000 live births. | UN | وتأتي هذه النتائج على نقيض القصور في بلوغ غاية 22.2 وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء. |
(ix) Conducting investigations, as required, into the deaths of staff members who died in the field under suspicious circumstances; | UN | ' ٩` القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛ |
There are no special measures currently in place to deal with deprivation of benefits by relatives on the death of a husband. | UN | لا توجد في الوقت الراهن أي تدابير خاصة للتعامل مع قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج. |
In the event of the death of the victim, the right to reparation is transferred to his or her heirs. | UN | وفي حالة وفاة أحد المواطنين ينتقل الحق في الحصول على التعويض إلى ورثته وفق ما ينص عليه القانون. |
Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. | UN | فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان. |
There has been one death on St Helena from AIDS relating illness. | UN | حالة وفاة واحدة بسبب الإصابة بمرض مرتبط بالإيدز في سانت هيلانة |
death Benefits are paid to beneficiaries upon the death of the member. | UN | :: المنافع التي تستحق بسبب الوفاة تدفع للورثة بعد وفاة العضو. |
Condemning the bomb attack in the Gaza Strip, which resulted in the death of three American security officers, | UN | وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين، |
Moreover, eight cases of targeted explosions were reported, one of which resulted in the death of a girl. | UN | وأُبلغ، علاوة على ذلك، بوقوع ثمان حالات حوادث انفجار مستهدفة أسفرت واحدة منها عن وفاة طفلة. |
Malignancies, cardiovascular disease, diabetes and respiratory diseases cause the death of far more than half of our citizens. | UN | فالأورام الخبيثة وأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السكري والجهاز التنفسي تسبب وفاة أكثر من نصف مواطنينا. |
The assignment shall normally be irrevocable; however, such payments shall cease following the death of the participant. | UN | وعادة يكون هذا التحديد غير قابل للإلغاء؛ غير أن هذه المدفوعات تتوقف بعد وفاة المشترك. |
Expression of sympathy on the death of Brazilian architect Oscar Niemeyer | UN | الإعراب عن التعاطف إزاء وفاة المهندس المعماري البرازيلي أوسكار نيماير |
Cases of torture, amputation and flogging and suspicious deaths and suicides of prisoners while in custody were also reported. | UN | كما أفيد بحدوث حالات تعذيب وبتر للأطراف وجلد وحوادث وفاة وانتحار مشبوهة في صفوف السجناء أثناء احتجازهم. |
(x) Conducting investigations, as required, into the deaths of staff members who died in the field under suspicious circumstances; | UN | `10 ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛ |
A number of unsafe deliveries in which both mothers and infants have died have occurred at checkpoints. | UN | وقد شهدت الحواجز عددا من الولادات غير الآمنة التي أسفرت عن وفاة الأم والمولود معاً. |
With Hitler dead and the Russians take Berlin ... maybe this is the last action you see. | Open Subtitles | مع وفاة هتلر وروسيا الاستيلاء على برلين، ربما هذا هو الإجراء الأخير يمكنك القيام به. |
The passing of totalitarian leader Kim Jong-Il had presented an opportunity for the regime to emerge from six decades of self-inflicted misery and isolation. | UN | ومضى يقول إن وفاة الرئيس المستبد كيم جونغ أتاحت الفرصة للنظام كي يخرج من ستة عقود من العزلة والبؤس اللذين جلبهما لنفسه. |
The father is eligible to take maternity leave if the mother dies, even if she was not working. | UN | :: يحق للأب الحصول على إجازة أمومة في حالة وفاة الأم، حتى إن لم تكن تعمل؛ |
This human tragedy means that about 181 000 children die every year. | UN | وتعني هذه المأساة البشرية وفاة نحو 000 181 طفل كل سنة. |
The number of women who die in this way has been below 10 cases of mortality per year since 1994. | UN | ومنذ عام 1994، انخفض عدد النساء اللواتي يتوفين في مثل هذه الظروف عن 10 حالات وفاة في السنة. |
The demise of Mr. Holkeri is therefore a great loss to us. | UN | وفاة السيد هولكيري بالتالي خسارة كبيرة لنا. |
In the absence of treatment, HIV-infected children have a 50 per cent chance of dying before the age of 2. | UN | وفي ظل عدم وجود علاج، تصل احتمالات وفاة الأطفال المصابين بالفيروس قبل سن العشرين إلى 50 في المائة. |
Those cases resulted in the loss of nearly 6,000 Malaysian lives. | UN | وقد أدت تلك الحالات إلى وفاة حوالي 000 6 ماليزي. |
Before arriving at their destination, the police officers had been attacked and, during the ensuing clash, Nicolás Hernández had been killed. | UN | وقبل أن يصلوا إلى المكان حدث اعتداء ضد رجال الشرطة فرد هؤلاء على الاعتداء وتسببوا في وفاة نيكولاس هرنانديز. |
Do you know how I found out your wife passed away? | Open Subtitles | هل تريد ان تعرف كيف عرفت بامر وفاة زوجتك ؟ |
On the issue of abortion, the rate has gone from 60 annual deaths to 17. | UN | وبخصوص مسألة الإجهاض، انخفض المعدل من 60 حالة وفاة سنوياً إلى 17 حالة. |
The fatality rate due to these accidents in 2002 stood at a rate of 4.9 deaths per 10,000 registered vehicles. | UN | وبقي معدل الوفيات الناتج عن تلك الحوادث 4.9 حالة وفاة في العام 2002 لكل 000 10 مركبة مسجلة. |