The Summary court has a civil and criminal jurisdiction. | UN | ولدى محكمة القضاء المستعجل ولاية قضائية مدنية وجنائية. |
The Supreme court has final judicial jurisdiction over human rights. | UN | ولدى المحكمة العليا ولاية قضائية نهائية بشأن حقوق الإنسان. |
The Committee however regrets the lack of information relating to cases over which the State party has established jurisdiction. | UN | بيد أن اللجنة تأسف للافتقار إلى معلومات عن القضايا التي لدى الدولة الطرف ولاية قضائية ثابتة بشأنها. |
WHEREAS the degree of involvement, if any, of prosecutors at the investigative stage varies from one jurisdiction to another; | UN | وحيث إن مقدار مشاركة أعضاء النيابة العامة، إن وجدت، في مرحلة التحقيق يختلف بين ولاية قضائية وأخرى؛ |
Similar memorandums had been signed with a total of 35 jurisdictions. | UN | كما وقعت مذكرات مماثلة مع ما مجموعه 35 ولاية قضائية. |
As with option 3, another advantage is that the special chamber would be established within an existing and functioning jurisdiction. | UN | ومثلما في الخيار الثالث، فإن ثمة ميزة أخرى تتمثل في إنشاء الدائرة الخاصة ضمن ولاية قضائية قائمة ونشطة. |
First and second instance courts have jurisdiction over their own constituencies. | UN | ولمحاكم أول درجة وثاني درجة ولاية قضائية على سكان دوائرها. |
The Ombudsman could submit an application to the Constitutional court and to a court of general jurisdiction. | UN | ويمكن لأمين المظالم أن يتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية وإلى محكمة ذات ولاية قضائية عامة. |
This could include legislative changes so as to ensure that military courts have no jurisdiction over civilians. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا تغييرات تشريعية تكفل ألا تكون للمحاكم العسكرية ولاية قضائية على المدنيين. |
It was felt that detailed regulation of countermeasures could help to offset some of the risks, especially if an obligatory jurisdiction was established. | UN | وارتئِي أن وضع أنظمة مفصﱠلة تخضع لها هذه التدابير قد يساعد على إزالة بعض المخاطر، وخاصة إذا أنشئت ولاية قضائية إلزامية. |
The court did not, however, declare the later treaty invalid, because it had no jurisdiction over the United States. | UN | غير أن المحكمة لم تعلن عدم شرعية المعاهدة اللاحقة، ﻷن ليس لديها ولاية قضائية على الولايات المتحدة. |
There is also a Cadi court with jurisdiction over matters relating to the personal law of Muslims. | UN | وهناك أيضا محكمة شرعية لها ولاية قضائية في المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين. |
The Panel therefore concludes that it has no jurisdiction in respect of this claim and recommends no award of compensation. | UN | ويخلص الفريق بالتالي إلى أنه ليس لـه ولاية قضائية للبت في هذه المطالبة، ويوصي بعدم منح تعويض بشأنها. |
In such a case, the State would have exclusive jurisdiction. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يكون للدولة ولاية قضائية خالصة. |
However, seeking redress in a jurisdiction which is not that of the home State of the transnational corporation can pose problems. | UN | غير أن السعي إلى الانتصاف ضمن ولاية قضائية غير ولاية الدولة الأم للشركة عبر الوطنية قد يطرح بعض المشاكل. |
Sir, handing over an American serviceman to foreign jurisdiction is a violation of our status of forces agreement. | Open Subtitles | يا سيدي, تسليم جندى امريكى إلى ولاية قضائية أجنبية هو انتهاك ل دينا وضع القوات الاتفاق. |
I'm a Mexican national, Detective. You have no jurisdiction over me. | Open Subtitles | أنا مواطنة مكسيكية يا محققة ليس لديك ولاية قضائية عليّ |
They were also advised that the Guyana courts had no jurisdiction over the immigration department. | UN | وقِيل لهما أيضاً أن المحاكم الغيانية ليست لها ولاية قضائية على إدارة الهجرة. |
Over the course of three years, several different courts declined jurisdiction over the case. | UN | وعلى مدى ثلاث سنوات، رفضت محاكم عديدة مختلفة ممارسة أي ولاية قضائية في القضية. |
Here, there is a need to prevent legal action from proceeding at the same time in different jurisdictions. | UN | فيلزم حينئذ منع الإجراءات القانونية من أخذ مجراها في الوقت نفسه في أكثر من ولاية قضائية. |
The Global Programme has been providing hands-on advice and assistance to practitioners in the field of countering moneylaundering and the financing of terrorism from more than 90 jurisdictions. | UN | وما فتئ البرنامج العالمي يوفّر مشورة ومساعدة عملية للأخصائيين الممارسين في مجالي مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب من ما يزيد على 90 ولاية قضائية. |