Of these failures we are, all of us, rightly ashamed. | UN | ونشعر جميعا عن حق بالعار تجاه جوانب الفشل هذه. |
we are particularly concerned about the Security Council's norm-setting, law-making and establishing of definitions in areas beyond its competency. | UN | ونشعر بالقلق على وجه الخصوص حيال وضع مجلس الأمن للمعايير وتشريع القوانين وتحديد تعريفات في مجالات خارج نطاق اختصاصه. |
we are encouraged that much progress has been made in this field. | UN | ونشعر بالتشجيع لما تم إحرازه من التقدم الكبير في هــذا المجال. |
we feel that it contains imbalanced language and bears no reference to the conclusion of multilateral, non-discriminatory non-proliferation treaties. | UN | ونشعر بأنها تتضمن صيغة غير متوازنة ولا تشير إلى إبرام معاهدات عدم انتشار متعددة الأطراف وغير تمييزية. |
we are also concerned by the potential risks arising from nuclear capabilities that could delay or frustrate the process of nuclear non-proliferation. | UN | ونشعر كذلك بالقلق إزاء احتمال اﻷخطار الناجم عن القدرات النووية التي يمكن أن تؤخر أو تحبط عملية عدم الانتشار النووي. |
we are concerned that reform initiatives begun some time ago are yet to bear fruit at the all-important country level. | UN | ونشعر بالقلق ﻷن مبادرات اﻹصلاح التي بدأت منذ بعض الوقت لم تؤت ثمارها بعد على المستوى القطري الهام. |
As in previous years, we fully support its contents and we are more than glad to join the co-sponsors. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه. |
we are deeply concerned over the trend in some quarters to ignore the need to stop vertical proliferation. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي. |
we are particularly concerned about drug abuse among our young people. | UN | ونشعر بالقلق بوجه خاص إزاء إساءة استعمال المخدرات بين شبابنا. |
we are disappointed that our warnings were not heeded. | UN | ونشعر بخيبة أمل ﻷن تحذيراتنا لم تحظ بالاهتمام. |
we are also concerned at the trend towards imbalance in humanitarian assistance. | UN | ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية. |
we are happy the Kosovar refugees have returned home. | UN | ونشعر بسعادة ﻷن لاجئي كوسوفو عادوا إلى ديارهم. |
we are also concerned about the high rates of school dropouts due to premature admission to employment and to the pregnancies of school-age girls. | UN | ونشعر بالقلق أيضا تجاه معدلات التسرب من المدارس نتيجة للدخول إلى سوق العمل في سن مبكرة وحمل البنات وهن في سن الدراسة. |
we are also concerned about the serious humanitarian risks caused by the irresponsible use of anti-vehicle mines. | UN | ونشعر أيضاً بالقلق إزاء الأخطار الإنسانية الوخيمة الناشئة عن الاستعمال غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات. |
we are greatly encouraged by the results of the first session. | UN | ونشعر بتشجيع كبير حيال النتائج التي أسفرت عنها الدورة الأولى. |
we are concerned at the growing trends of transnational crime across the globe, as noted in the report of the Secretary-General. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الاتجاهات المتزايدة للجريمة عبر الوطنية في مختلف أنحاء العالم، كما هو وارد في تقرير الأمين العام. |
we are optimistic that the Secretariat will soon come forward with an affirmative response in that respect. | UN | ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد. |
we feel encouraged at the increased participation by Member States in the Register, which contributes to greater transparency in armaments. | UN | ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة. |
we feel proud that our faith in this process has produced results. | UN | ونشعر بالفخر لأن إيماننا بتلك العملية قد أثمر نتائج طيبة. |
We welcome the commencement of its work and feel proud to be an active participant in its creation. | UN | وإننا نرحب بمباشرة هذه المحكمة عملها ونشعر بالاعتزاز لكوننا في عداد مَن شاركوا بنشاط في إنشائها. |
On the other hand, we understand Israel's security concerns and are equally saddened by Israeli civilian casualties. | UN | ومن ناحية أخرى، نتفهم الشواغل الأمنية لإسرائيل، ونشعر بحزن مماثل تجاه الإصابات بين المدنيين الإسرائيليين. |
our sorrow is with the more than 100 victims of the brutal terrorist attacks in Peshawar and Rawalpindi, Pakistan. | UN | ونشعر بالحزن تجاه ما يزيد على 100 ضحية سقطوا نتيجة الهجمات الإرهابية الوحشية في بيشاور وروالبندي بباكستان. |
We regret that one Member State was unable to join the consensus, but we take note of the explanation given. | UN | ونشعر باﻷسف ﻷن دولة من الدول اﻷعضاء لم تتمكن من الانضمام إلى توافق اﻵراء، إلا أننا نحيط علما بالتعليل الذي أدلي به. |
As we gather here today against that backdrop, we must not merely look back self-complacently at what we have achieved. | UN | وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا. |
In doing so, we were mindful of the need for, and grateful for the support of, the European Union. | UN | وبصدد القيام بذلك، أخذنا في الحسبان ضرورة الحصول على الدعم من الاتحاد الأوروبي، ونشعر بالامتنان للحصول عليه. |