"ويضيف" - Translation from Arabic to English

    • he adds
        
    • and adds
        
    • and add
        
    • further states
        
    • adding
        
    • it adds
        
    • added
        
    • the author adds
        
    • on top
        
    • adds the
        
    • would add
        
    • he says
        
    • adds that
        
    • complainant adds
        
    he adds that during his four-year stay in Canada prior to deportation, he always complied with Canadian laws. UN ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله.
    he adds that during his four-year stay in Canada prior to deportation, he always complied with Canadian laws. UN ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله.
    he adds that the dismissal of his appeal by the Supreme Court left him without access to a judicial or administrative remedy. UN ويضيف أن رفض استئنافه من جانب المحكمة العليا حرمه من أي إمكانية اللجوء إلى أي سبل انتصاف قضائي أو إداري.
    The Equal Opportunities Act, which is not yet in force, covers the different aforementioned grounds of discrimination and adds other grounds of discrimination. UN ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز.
    The Council needs to focus on where, within the political realities, it can make a difference and add value. UN ويتعين أن يركز المجلس، في إطار الحقائق السياسية، على المجالات التي يمكن أن يؤثر ويضيف قيمة فيها.
    he adds that judges are not independent in Belarus. UN ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس.
    he adds that judges are not independent in Belarus. UN ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس.
    he adds that, because of the riots and violence taking place at the time, he had to close his business. UN ويضيف مقدم البلاغ أنه اضطر إلى إغلاق مؤسسته التجارية بسبب الفتن واﻷحداث العنيفة التي وقعت في تلك الفترة.
    he adds that it was incumbent upon the appellate courts to intervene in this situation where evidence was simply disregarded. UN ويضيف أنه كان يقع على عاتق محاكم الاستئناف التدخل في هذه الحالة التي حدث فيها ببساطة تجاهل للأدلة.
    he adds that the father of a child born in wedlock is entitled to compensation if the mother refuses to comply with his right of access. UN ويضيف قائلاً إنه من حق أب الطفل المولود في إطار الزواج أن يحصل على تعويض إذا ما رفضت الأم الامتثال لحقه في الزيارة.
    he adds that he did not confess his guilt on the rape charge, that there was no material evidence to prove his guilt, and that no crime weapon was found on him. UN ويضيف أنه لم يعترف بالذنب في تهمة الاغتصاب، وألاّ وجود لأدلة تثبت إدانته، وأنه لم يكن يحمل سلاحاً.
    he adds that the judges were partial and that the judge issued a 63-page judgement within just three hours. UN ويضيف أن القضاة كانوا متحيزين وأصدروا حكماً مكوناً من 63 صفحة في ثلاث ساعات فقط.
    he adds that military courts do not meet the standards of independence. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    he adds that this was confirmed by the International League for Human Rights and other organizations. UN ويضيف أن الرابطة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات أخرى تؤكد ذلك.
    This mismatch adds considerably to transaction costs and adds an additional layer of bureaucracy. UN ويضيف عدم التناظر هذا الكثير إلى تكاليف المعاملات كما يضيف عبئاً بيروقراطياً إضافياً.
    This reform reduces the primary school period from 8 to 6 years and adds a new three-year middle school level. UN ويخفض هذا الإصلاح فترة التعليم الابتدائي من 8 سنوات إلى 6 سنوات ويضيف مرحلة تعليمية متوسطة جديدة فترتها ثلاث سنوات.
    It may wish to adapt and modify its recommendations and add further recommendations as it deems appropriate. UN ولعله يود أن يكيّف توصياته ويعدلها ويضيف مزيدا منها إذا ما رأى ذلك مناسبا.
    He further states that he had raised the fact of his ill-treatment by the police during the trial, but this was ignored. UN ويضيف كذلك أنه أثار مسألة سوء معاملة الشرطة له أثناء المحاكمة، ولكن ذلك لم يلق آذاناً صاغية.
    Climate change and ocean acidification are adding new barriers to healthy eating. UN ويضيف تغير المناخ، وتحمّض المحيطات حواجز جديدة أمام تناول الطعام الصحي.
    it adds that the medical examination of detainees, without fear of reprisals, is the State party's responsibility. UN ويضيف بأنه من مسؤولية الدولة الطرف تأمين الفحص الطبي عن المحتجزين دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    One said that the work performed under the auspices of the Strategic Approach complemented and added value to that performed under the Basel Convention. UN وقال أحدهم إن العمل الذي أُنجز تحت رعاية النهج الاستراتيجي يستكمل العمل الذي أنجز في إطار اتفاقية بازل ويضيف قيمة له.
    the author adds that the police search of the parents' apartment revealed no fewer than 23 fingerprints, which did not match those of any family members. UN ويضيف أن تفتيش أفراد الشرطة لشقة والديه أسفر عن كشف ما لا يقل عن 23 بصمة لا تتطابق مع بصمات أي من أفراد الأسرة.
    it adds more jobs on top of that. Open Subtitles ويضيف المزيد من الوظائف فوق ذلك.
    The alternative bill adds the requirement that the domestic servant produce a Social Security registration number. UN ويضيف مشروع القانون البديل شرط تقديم خدم المنازل رقم تسجيل للضمان الاجتماعي.
    Another proposal would add an amount sufficient to cover the foreign currency liabilities of the domestic banking system to domestic residents. UN ويضيف مقترح آخر كمية كافية لتغطية خصوم النظام المصرفي الداخلي من العملة الأجنبية للمقيمين المحليين.
    he says that he is part of the Bakongo ethnic minority, and that CRA itself has acknowledged that members of that group are exposed to some danger. UN ويضيف أنه من أفراد اﻷقلية اﻹثنية باكونغو وأن لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء اعترفت بنفسها أن أعضاء هذه اﻷقلية معرضون لعدد من اﻷخطار.
    The complainant adds that his wife was raped and has for this reason become a refugee in a third country. UN ويضيف أن زوجته تعرضت للاغتصاب، مما دفعها للجوء إلى بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more