"يشغل" - Translation from Arabic to English

    • hold
        
    • occupy
        
    • holding
        
    • occupied
        
    • occupies
        
    • holds
        
    • concern
        
    • running
        
    • held
        
    • fill
        
    • serve
        
    • filled
        
    • occupying
        
    • run
        
    • concerned
        
    The officers of the SubCommission shall, subject to rule 19, hold office until their successors are elected. UN رهنا بأحكام المادة 19، يشغل أعضاء مكتب اللجنة الفرعية مناصبهم حتى يتم انتخاب من يخلفهم.
    In this context, young people occupy important positions of responsibility and are invested in a real way in the future of the country. UN وفي هذا السياق، يشغل الشباب مناصب المسؤولية الهامة ويجري الاستفادة منهم بصورة حقيقية من أجل مستقبل البلد.
    Fucking watch that aerial, it's holding the telly together. Open Subtitles ،انتبه ألا تحرك الهوائي إنه يشغل التلفاز بصعوبة
    Only four county support bases were occupied by military liaison officers UN ولم يشغل ضباط الاتصال العسكريون سوى أربع قواعد لدعم المحليات
    The subject of climate change quite rightly occupies a central place on the international agenda, given that phenomenon's devastating effects. UN إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة.
    Determination of whether an individual holds the position of head of State UN ' 2` تقرير ما إذا كان الشخص يشغل منصب رئيس الدولة
    In terms of non-proliferation, this is not only in the interests of nuclear-weapon States, but also the concern of every country on Earth. UN ومن ناحية عدم الانتشــار فإنه لا يهــم الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية فحسب بل يشغل بال كـل بلــد على سطح المعمورة أيضا.
    A little inside joke for anyone running viral countermeasures. Open Subtitles هذه مزحة خاصة بالمخترقين لمن يشغل مضاد فيروسات
    To qualify as a Justice of Appeal one must either hold or have previously held a judicial office. UN وليكون الشخص مؤهلا لعضوية محكمة الاستئناف يجب أن يكون يشغل وقتها أو شغل في السابق منصبا قضائيا.
    More women must hold seats in agricultural decision-making and counselling forums. UN :: يجب أن يشغل عدد كبير من النسـاء مقاعد في محافل صنع القرارات والاستشارات الزراعية.
    In terms of executive positions in that Federation, women hold 41% of them, and men 59%. UN أما بالنسبة للمناصب التنفيذية في ذلك الاتحاد، فتشغل المرأة 41 في المائة منها بينما يشغل الرجل 59 في المائة.
    In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. UN وفي الختام، أود أن أكرر القول بأننا نحتاج إلى شروط أساسية كي نتمكن من النظر في أي توصية للجنة وثائق التفويض بشأن من ينبغي أن يشغل مقعد ليبيا.
    Women occupy the head teacher position in the 8 state primary schools whilst the two secondary schools are headed by men. UN وتشغل المرأة وظيفة مدير المدرسة في ثماني مدارس ابتدائية حكومية، بينما يشغل الرجل وظيفة مدير المدرسة في المدرستين الثانويتين.
    holding more than one official post at a time was prohibited; therefore, a member of the National Assembly could not also be a minister. UN ويحظر على المرء أن يشغل أكثر من منصب رسمي واحد. وعليه فإن أعضاء الجمعية الوطنية لا يستطيعون أن يصبحوا وزراء.
    He spends most of his waking hours in enforced darkness and has little to keep him occupied. UN ويقضي معظم ساعات يقظته في ظلام جبري دون أن يجد شيئا ذا بال يشغل وقته.
    Peacebuilding occupies a special place in the United Nations agenda. UN يشغل بناء السلام مكانا خاصا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    He holds office for five years and may be re-elected. UN وهو يشغل المنصب لمدة خمس سنوات ويجوز إعادة انتخابه.
    However, in a typical scheme, fraudsters are unlikely to concern themselves with transactional realities in their quest to find a potential victim. UN أما في المخططات الاحتيالية النمطية فليس من المرجّح أن يشغل المحتال نفسه بحقائق الصفقة في سعيه إلى إيجاد ضحية محتملة.
    She was running at me like her hair was on fire. Open Subtitles وكان يشغل نحوي كما لو شعره قد اشتعلت فيها النيران.
    The position was held in 2009 by the Faipule of Fakaofo and in 2010 by the Faipule for Atafu. UN وفي عام 2009، كان يشغل المنصبَ ممثل قرية فاكاوفو، وفي عام 2010، كان يشغله ممثل قرية أتافو.
    The Board recommends that ITC fill the post as soon as possible. UN يوصي المجلس بأن يشغل المركز هذه الوظيفة في أقرب وقت ممكن.
    No elected officer may serve on the Bureau for more than two consecutive terms. UN ولا يجوز لأي عضو منتخب أن يشغل منصبه في المكتب أكثر من فترتين متعاقبتين.
    In central government, Palestinians filled technical and operational functions. UN ففي الحكومة المركزية، يشغل الفلسطينيون الوظائف التقنية والتنفيذية.
    For most areas currently under agricultural concession, the concessionaires are occupying the land without having paid any fees to the State. UN وفي أغلب المناطق التي منحت فيها امتيازات زراعية، يشغل أصحاب الامتياز الأرض الآن بدون دفع أي رسوم إلى الدولة.
    During this period, the system was never run under actual operating conditions. UN وخلال تلك الفترة لم يشغل النظام أبدا في ظروف تشغيل فعلية.
    Australia is very concerned about many of those challenges and issues. UN إن استراليا يشغل بالها جدا كثير من تلك التحديات والقضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more