To advance the fight against corruption, All countries should ratify and implement the United Nations Convention against Corruption. | UN | فللمضي قدما في محاربة الفساد، ينبغي لجميع البلدان أن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
All those with influence should help the parties to prepare for constructive engagement at the second Geneva conference. | UN | وأنه ينبغي لجميع الجهات المؤثرة مساعدة مختلف الأطراف في التحضير لمشاركة بناءة في مؤتمر جنيف الثاني. |
We share the view that All States should comply fully with their safeguards obligations and international commitments. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول الامتثال تماما لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات والتزاماتها الدولية. |
- The World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control should be fully implemented by All countries. | UN | ◦ ينبغي لجميع البلدان أن تنفذ بالكامل اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ؛ |
Article 2 of the United Nations Charter provides that All Members shall settle their disputes by peaceful means. | UN | تنص المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه ينبغي لجميع الأعضاء تسوية منازعاتهم بالوسائل السلمية. |
All Member States must proactively commit to the reform effort and take steps to accelerate the process with a sense of urgency. | UN | ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبادر بالالتزام بجهود الإصلاح وأن تتخذ من الخطوات ما يسرِّع العملية بما تستحقه من إلحاح. |
situations, All parties involved should do their utmost to facilitate humanitarian assistance to protect the lives of children. | UN | وفي حالات الطوارئ، ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصاراها لتيسير المساعدة الانسانية لحماية أرواح اﻷطفال. |
All States parties to the Treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
All States parties to the Treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
Therefore, All parties concerned should strive for enhancing prospects for a final and comprehensive settlement to the Cyprus problem. | UN | وعليه، ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تسعى إلى تعزيز احتمالات التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة لمشكلة قبرص. |
Moreover, All developing countries should make the enhancement of the efficiency of public expenditure an important priority of their policy. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع البلدان النامية أن تجعل تعزيز فعالية النفقات العامة من الأولويات المهمة في سياساتها. |
All countries of the world should implement the recommendations in the study. | UN | وأنه ينبغي لجميع بلدان العالم القيام بتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
We stress that All States parties should cooperate to preserve the integrity of the Convention against any measure that is inconsistent with it. | UN | ونؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل الحفاظ على سلامة الاتفاقية ضد أي تدبير لا يتسق معها. |
The idea is that All State structures should provide solutions so that a true representative democracy can be installed. | UN | وبيت القصيد هنا أنه ينبغي لجميع هياكل الدولة أن توفر الحلول من أجل ديمقراطية تمثيلية حقة. |
It was noted that All parties should strictly implement the decisions of the Security Council. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لجميع الأطراف أن تنفِّذ قرارات مجلس الأمن بالحرف. |
8. In the meantime, All Parties should keep up their efforts to reduce emissions: the key was green innovation. | UN | 8 - وفي الوقت نفسه، ينبغي لجميع الأطراف مواصلة جهودها لتخفيض الانبعاث: والمهم هو الابتكار المراعي للبيئة. |
Thus All candidates for the post of executive head should undergo a medical examination prior to the election process. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لجميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أن يخضعوا لفحص طبي قبل عملية الانتخاب. |
Furthermore, in terms of international solidarity, All countries must combine efforts to make this world a harbour of peace. | UN | علاوة على ذلك، وفيما يخص التضامن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن توحد جهودها لجعل هذا العالم مرفأ للسلام. |
We believe that unprecedented steps should be taken by All parties concerned to end it. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تتخذ خطوات غير مسبوقة للقضاء عليه. |
If we follow its absurd argument, All sovereign countries should develop nuclear-weapon programmes for their national security. | UN | وإذا ما تابعنا حجتها السخيفة، فإنه ينبغي لجميع البلدان ذات السيادة أن تطور برنامجا للأسلحة النووية لأمنها القومي. |