"أثناء اجتماعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su reunión
        
    • durante su reunión
        
    • durante la reunión
        
    • durante una reunión
        
    • en la reunión que
        
    • en el curso de su reunión
        
    • reunión de
        
    • на ее первом
        
    • su tercera reunión
        
    en su reunión con el Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, el Coordinador reiteró las obligaciones contraídas por el Iraq respecto de la búsqueda de personas desaparecidas y expresó su esperanza de que tarde o temprano Bagdad cooperaría, pues hacerlo beneficiaría los intereses del Iraq. UN وقد أكد المنسق من جديد، أثناء اجتماعه بوزير خارجية مصر، أن على العراق التزامات بالبحث عن الأشخاص المفقودين، وأعرب عن أمله في أن تتعاون بغداد عاجلا أم آجلا إذ أن القيام بذلك هو من مصلحة العراق.
    El Relator Especial, en su reunión con el Presidente Karzai, transmitió esta preocupación y se le aseguró que se haría todo lo necesario para que la Comisión de Derechos Humanos pudiera cumplir de manera efectiva con las funciones que se le habían encomendado. UN وأحاط المقرر الخاص الرئيس قرضاي علماً بذلك أثناء اجتماعه به ولقي تأكيداً منه بإجراء ما يلزم حتى يتسنى للجنة حقوق الإنسان أن تضطلع بالمسؤوليات المنوطة بها على نحو فعال.
    La Conferencia Internacional sobre Seguridad Química estableció el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química en su reunión de Estocolmo, celebrada en abril de 1994. UN وقد أنشئ المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية أثناء اجتماعه الأول في استكهولم في نيسان/أبريل 1994 المنتدى الحكومي الدولي المعنى بالسلامة الكيميائية.
    33. Después de examinar las Reclamaciones y las respuestas recibidas, el Grupo tomó dos medidas durante su reunión de octubre de 1997. UN ٣٣- وبعد النظر في المطالبات والاجابات الواردة، اتخذ الفريق أثناء اجتماعه الذي عُقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ إجراءين.
    Algunas entran en la esfera de responsabilidad del Consejo de Seguridad que, durante su reunión cumbre de la semana pasada, decidió que también las consideraría con la misma rapidez. UN وبعض هذه التوصيات يدخل في نطاق مسؤولية مجلس الأمن، الذي قرر أثناء اجتماعه على مستوى القمة في الأسبوع الماضي، أن ينظر فيها بدوره على وجه الاستعجال.
    El Primer Ministro Hun Sen estuvo de acuerdo con este análisis durante la reunión que mantuvo con el Representante Especial en junio de 2000. UN وهو تحليل يبدو أن رئيس الوزراء هون سين، قد وافق عليه أثناء اجتماعه مع الممثل الخاص في 26 حزيران/يونيه 2001.
    durante una reunión con el Excmo. Sr. Sar Kheng, Primer Ministro Adjunto y Coministro del Interior, el Representante Especial planteó el caso de la muerte de dos prisioneros que habían sido vueltos a capturar después de escaparse de la prisión en junio de 1999. UN وأثار الممثل الخاص، أثناء اجتماعه بسعادة السيد سار خنغ، نائب رئيس الوزراء وأحد وزيري الداخلية، حالة محددة تتعلق بقتل سجينين أُسرا مجدداً بعد فرارها من سجن سيهانوك فيل في حزيران/يونيه 1999.
    La Comisión convino en que, de no recibirse una aclaración de la cuestión, el Presidente la plantearía al Asesor Jurídico en la reunión que tenía previsto celebrar con él. UN ووافقت اللجنة على أنه في حالة عدم ورود أي توضيح لهذه المسألة، فسوف يتطرق إليها رئيس اللجنة أثناء اجتماعه المتوقع مع المستشار القانوني.
    La Conferencia Internacional sobre Seguridad Química estableció el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química en su reunión de Estocolmo, celebrada en abril de 1994. UN وقد أنشئ المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية أثناء اجتماعه الأول في استكهولم في نيسان/أبريل 1994 المنتدى الحكومي الدولي المعنى بالسلامة الكيميائية.
    El examen final lo realizó el Grupo en su reunión de abril de 2008. UN وأجرى الاستعراض النهائي فريق التكنولوجيا أثناء اجتماعه في نيسان/أبريل 2008.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica decidió, en su reunión de mayo de 2008, formular un plan de acción multianual para la cooperación Sur-Sur sobre diversidad biológica para el desarrollo. UN وقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، أثناء اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2008، إعداد خطة عمل متعددة السنوات من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية.
    31. La selección será hecha por la Mesa del CCT en su reunión entre períodos de sesiones que se celebrará a mediados de noviembre de 2010. UN 31- يقوم مكتب اللجنة بالاختيار أثناء اجتماعه فيما بين الدورات المقرر عقده في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El Secretario del Consejo Superior de Derechos Humanos de la República Islámica del Irán, en su reunión con el Secretario General dijo que la República Islámica del Irán cree en la continuación de la cooperación y las interacciones con las Naciones Unidas y sus órganos pertinentes. UN وقد أكد أمين عام المجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية أثناء اجتماعه مع الأمين العام أن جمهورية إيران الإسلامية تؤمن بأهمية مواصلة التعاون والتفاعل مع الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية.
    en su reunión con el Ministro del Interior, se informó al Relator Especial de que, sobre la base de la información proporcionada por los distintos departamentos del Gobierno y las organizaciones políticas nacionales, se había elaborado una lista definitiva de los presos. UN وأُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع وزير الداخلية بأن القائمة النهائية للسجناء جُمعت عل أساس معلومات قدمتها مختلف الإدارات الحكومية والمنظمات السياسية المحلية.
    136. La Comisión tomó nota de que, en su reunión celebrada entre períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo había comenzado su labor de redactar un documento sobre reducción de desechos espaciales, basado en las propuestas presentadas. UN 136- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد شرع، أثناء اجتماعه ما بين الدورات، في العمل على صوغ وثيقة بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، استنادا إلى المقترحات المقدّمة.
    36. durante su reunión con los presos de conciencia de la cárcel de Insein, el Relator Especial también fue informado de que, en general, las condiciones habían mejorado. UN 36- كما أُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع سجناء الضمير في سجن إنسين بأن الأوضاع تحسنت بصفة عامة.
    durante su reunión con el Relator Especial, el Sr. Om Yentieng entregó al Relator un documento sin datar en el que se exponían sucintamente la respuesta y las observaciones del Gobierno a algunas de las cuestiones que figuraban en los informes anteriores del Relator Especial. UN وسلّم السيد أوم ينتينغ المقرر الخاص، أثناء اجتماعه به، وثيقة غير مؤرخة تتضمن رد الحكومة وتعليقاتها على بعض المسائل الواردة في تقاريره السابقة.
    149. durante su reunión con el Representante Especial, el Director de la policía nacional confirmó que se proponía seguir mejorando la capacitación de la policía en lo que atañe a los derechos humanos en la aplicación de la ley. UN ٩٤١- وقد أكد مدير الشرطة الوطنية أثناء اجتماعه بالممثل الخاص أنه يعتزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتطوير تدريب رجال الشرطة في مجالي حقوق اﻹنسان وإنفاذ القوانين.
    El Representante Especial trató este asunto con Kep Chuk Tema, recién nombrado gobernador de Phnom Penh, durante la reunión que mantuvieron en julio. UN وناقش الممثل الخاص هذه المسألة مع حاكم بنوم بنه الذي تم تعيينه في الآونة الأخيرة، أثناء اجتماعه به في تموز/يوليه.
    durante la reunión del Representante Especial con el Primer Ministro, el 26 de junio de 2001, este último recalcó que el Tribunal debía ser totalmente independiente y funcionar sin ingerencias. UN وقد شدد رئيس الوزراء بقوة أثناء اجتماعه مع الممثل الخاص في 26 حزيران/يونيه 2001، على ضرورة أن تتمتع المحكمة بالاستقلالية الكاملة وأن تعمل دون أي تدخل.
    Reiteró su petición en diversas ocasiones y, en particular, en un encuentro con los embajadores acreditados ante las Naciones Unidas durante una reunión de representantes del Grupo de Estados de África y durante una conferencia organizada conjuntamente por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que se celebró en Addis Abeba en abril de 1997. UN وقد جدد هذا الطلب في مناسبات عديدة، ولا سيما أثناء اجتماعه بالسفراء المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة في اجتماع عقده ممثلو مجموعة الدول اﻷفريقية، وخلال مؤتمر نظم بالاشتراك بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بأديس أبابا في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    en la reunión que celebrara durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el Grupo de trabajo señaló que había necesidad urgente de mejorar el intercambio de información y la coordinación en lo relativo a las actividades de asistencia técnica ofrecidas por los gobiernos o las organizaciones internacionales e instituciones financieras, así como de mejorar la coordinación entre los proveedores de asistencia técnica. UN لاحظ الفريق العامل أثناء اجتماعه المعقود خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف أن الحاجة ماسة لتحسين سبل التشارك في المعلومات والتنسيق بشأن أنشطة المساعدة التقنية المقدّمة من الحكومات أو المنظمات الدولية والمؤسسات المالية وكذلك ضرورة تحسين التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية.
    La Mesa de la CP.6, en el curso de su reunión de 2 de abril de 2004, decidió aplazar hasta comienzos de 2005 la reunión del CRIC prevista para el otoño de 2004. UN وقرر مكتب مؤتمر الأطراف في دورته السادسة، أثناء اجتماعه في 2 نيسان/أبريل 2004، تأجيل انعقاد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الذي كان متوقعاً في خريف عام 2004 لغاية بداية عام 2005.
    El documento no se presentaría a la sexta reunión de la Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN ولن تعرض الورقة لكي ينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس.
    Además, Tokelau sería admitido en calidad de observador del Foro de las Islas del Pacífico en su siguiente reunión. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قبول توكيلاو بصفة مراقب في منتدى جزر المحيط الهادئ أثناء اجتماعه المقبل.
    Para el examen por la Conferencia en su tercera reunión se prevé el siguiente plan. Actividad UN وقد وضع الجدول التالي للاستعراض من جانب المؤتمر أثناء اجتماعه الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more