"أرباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • empleadores
        
    • jefes
        
    • empresas
        
    • cabeza
        
    • sector
        
    • empleador
        
    • padres
        
    • employers
        
    • los cabezas
        
    • los propietarios
        
    • empleados
        
    • los patrones
        
    • los empresarios
        
    • empresariales
        
    • empresarial
        
    El pago total por los empleadores será el 11,5% del sueldo, y éstos podrán retener un máximo del 4% del sueldo del empleado. UN وستبلغ المدفوعات اﻹجمالية من أرباب العمل ١١,٥ في المائة من المرتب، مع إمكانية اقتطاع ٤ في المائة من مرتب الموظف.
    Trabajadores independientes, empleadores, miembros de kibutzim y colaboradores no remunerados de empresas familiares UN العمل الخاص، أرباب عمل، أعضاء في كيبوتز، أفراد أسرة بلا أجر
    En 1994, las mujeres representaban un tercio de los jefes de familia. UN وفي عام ١٩٩٤، كان ثلث عدد أرباب اﻷسر المعيشية مــن النساء.
    Como consecuencia del conflicto armado y los disturbios políticos, actualmente el porcentaje de mujeres cabeza de familia en Rwanda representa el 34%. UN نتيجة للنزاعات المسلحة والاضطراب السياسي، تشكل النساء اليوم نسبة 34 في المائة من مجموع أرباب الأسر المعيشية في رواندا.
    Esta obligación se extiende a todos los empleadores, tanto del sector privado como público. UN وهذا الالتزام يشمل جميع أرباب العمل، سواء في القطاع الخاص أو العام.
    Otros 980 empleadores han optado por aportar en el Fondo de Rehabilitación. UN واختار ٩٨٠ من أرباب العمل اﻵخرين التبرع لصندوق إعادة التأهيل.
    Al mismo tiempo, la capacitación puede beneficiar a los empleadores al desarrollar conocimientos especializados relacionados con tareas concretas y elevar la productividad. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن يفيد التدريب أرباب العمل عن طريق تطوير المهارات المتخصصة ذات الصلة بالوظيفة ورفع الانتاجية.
    Ese año el Acuerdo de Coalición de Gobierno propuso modificar la financiación oficial a 2 dólares por cada dólar de contribución de los empleadores. UN وفي عام ٦٩٩١، اتفق التحالف الحكومي على تغيير التمويل الحكومي بحيث يصبح دولارين مقابل كل دولار من مساهمات أرباب العمل.
    División geográfica, rama de actividad principal y sexo de los jefes u otros miembros de referencia activos de los hogares UN التقسيم الجغرافي والصناعة الرئيسية والجنس للناشطين من أرباب اﻷسر المعيشية أو اﻷفراد اﻵخرين المرجع فيها
    TOTAL de hogares con jefes u otros UN مجموع اﻷسر المعيشية التي لها أرباب أو أفراد أخرون مرجع فيها ناشطون
    Esta tabulación proporciona información sobre las características de los jefes u otros miembros de referencia de los hogares. UN يوفر هذا الجدول معلومات عن خصائص أرباب اﻷسر المعيشية أو اﻷفراد اﻵخرين المرجع فيها.
    - Los menores no pueden ser empleados por empresas ni admitidos en el domicilio de los empleadores antes de haber cumplido los 15 años. UN :: لا يجوز استخدام القصّر ولا قبولهم في الشركات أو في بيوت أرباب العمل قبل أن يتموا سن الخامسة عشرة؛
    Se consigna en el anexo el número de huelgas y cierres de empresas ocurridos entre 1975 y 1991, así como el número de empresas y empleados y jornadas laborales perdidas. UN ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة.
    No obstante, especialmente en las zonas rurales, la tierra sigue estando registrada a nombre del cabeza de familia, generalmente el hombre. UN غير أن هذه الأراضي لا تزال تسجل، وبخاصة في المناطق الريفية، باسم أرباب الأسرة المعيشية ومعظمهم من الرجال.
    Desempeña una función de reglamentación con respecto a los servicios que ofrece el sector privado, incluidos los establecidos por los empleadores. UN وتؤدي دورا تنظيميا فيما يتعلق بالخدمات التي يديرها القطاع الخاص، بما في ذلك الخدمات التي يُنشئها أرباب الأعمال.
    La presencia de la mujer es mínima en la categoría de empleador. UN أما في فئة أرباب العمل، فإن عددهن لا يكاد يذكر.
    La inmensa mayoría de las familias de padres sin pareja están presididas por una mujer. UN الوالد اﻷعزب اﻷكثرية الساحقة من أرباب اﻷسر ذوات الوالد اﻷعزب من النساء .
    employers are further prohibited to force the women to perform in establishments other than those designated in the licence. UN كما يُحظر على أرباب العمل إجبار النساء على الأداء في أماكن غير تلك المحددة في الترخيص.
    Hasta hace poco, estos representantes se elegían por un procedimiento en el que sólo se consideraban los cabezas de familia. UN فإلى وقت قريب، كان ممثلو القرية ينتخبون بعملية لا تخص إلا أرباب اﻷسر.
    Esas indemnizaciones se prestan a través de unas tasas de seguro social impuestas a los empleadores, los propietarios de automóviles, los compradores de combustible y todos los asalariados. UN يدفع هذا التعويض من خلال رسوم تأمين اجتماعي تفرض على أرباب العمل وأصحاب السيارات وعلى الوقود وعلى الذين يكسبون أجراً.
    Constituye un paso importante para ayudar a empleadores y empleados a superar las brechas existentes en materia de igualdad de remuneración. UN ويشكل ذلك خطوة هامة في مساعدة أرباب العمل والعمال على سد الهوة فيما يتصل بعدم المساواة في اﻷجر.
    Creo que quizás tu tomaste un brillo a uno de los patrones. Open Subtitles إعتقدت أنّه ربّما قد أبديتِ إهتماما بواحد من أرباب العمل.
    Al mismo tiempo, con esta iniciativa se logra reducir las inversiones que los empresarios deben realizar para mejorar la capacitación de esta categoría de trabajadoras. UN ويساعد ذلك البرنامج في ذات الوقت على خفض النفقات التي يتحملها أرباب العمل من أجل رفع مؤهلات تلك الفئة من النساء.
    El Organismo sigue centrándose en crear asociaciones empresariales y entablar relaciones con grupos de empleadores y empleadores individuales. UN وما زالت الوكالة تركز على إرساء شراكات وعلاقات عمل تجارية مع أرباب العمل، مجموعات وأفرادا.
    El sector empresarial está representado por la central patronal llamada Federación de Cámaras de Comercio y Producción (FEDECAMARAS). UN فالمالكون والمديرون يمثلهم اتحاد أرباب العمل واتحاد غرف التجارة والإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more