La obra que Insisto en presentar se altera sustancialmente todo el rato. | Open Subtitles | الأوبرا التي أصر على تقديمها متغيرة بالكامل في كل مرة |
Laurentia, querida, Insisto en que me cobre como a cualquier otra clienta. | Open Subtitles | لورينشا عزيزتي ,أصر أن تتقاضي مني مثل أي زبون آخر |
Sostiene que insistió en que ser juzgado por un tribunal integrado por tres magistrados profesionales. | UN | ويدعي أنه أصر على أن يحاكم أمام هيئة مشكلة من ثلاثة قضاة محترفين. |
insistió en pagar por la boda a pesar de que el costo fue enorme. | Open Subtitles | أصر هو على دفع ثمن الزفاف بالرغم من أن الكلفة كانت كبيرة |
Tanto el Alto Representante como la Comisión Europea han insistido permanentemente en que los tres principios de la Comisión no son negociables. | UN | وقد أصر دائما كل من مكتب المفوض السامي والمفوضية الأوروبية على أن مبادئ المفوضية الأوروبية الثلاثة غير قابلة للتفاوض. |
Debo insistir, señor, que usted no debería hablar tan irrespetuosamente de una familia tan distinguida. | Open Subtitles | أنا أصر ، سيدي ، أنا لا تتحدث بقلة إحترام بعائلة مميزة كهذه. |
Insisto en que abandone este asunto inmediatamente. Mi cliente es la víctima aquí. | Open Subtitles | أنا أصر بأن تُسقط التهمة فى الحال، مُوكلِى هو الضحية هُنا. |
Jake quiere que lo tire, pero como es la razón por la cual nos conocimos, Insisto en conservarlo. | Open Subtitles | جايك يريد مني أن أرميه ولكن لأنه يذكرني بطريقة لقاؤنا أنا أصر على الاحتفاظ به |
No Insisto en ello. Esa situación sólo me causa perplejidad. | UN | وأنا لا أصر على ذلك اﻷمر وإنما أقول بأنه يثير حيرتي. |
Sin embargo, no Insisto en celebrar una sesión en sí; no tengo ningún interés particular en ello. | UN | ولكنني لا أصر على عقد الاجتماع بهذه الصورة، فهذا ليس هدفي. |
Sin embargo, no Insisto en ello, ya que sencillamente estamos tratando de hallar una solución rápida para su propuesta. | UN | لكنني لا أصر على ذلك، بما أننا نحاول ببساطة أن نجد تعديلا سريعا لمقترحكم. |
Por eso Insisto en que mis conductores lleguen a tiempo. | TED | ولذلك أصر على حضور السائقين في الموعد المحدد. |
insistió en empaparse en el espectáculo de glorias actuales enfrentadas contra el pasado. | Open Subtitles | لقد أصر على شرب نخب منظر تواجه المجد الحاضر بالمجد الماضي |
Papá se sentía muy mal por el retraso, así que insistió en que nuestras cosas sean llevadas a su casa inmediatamente. | Open Subtitles | لقد شعر أبي بالسوء تجاه هذا التأخير لذا أصر على أن يتم نقل متعلقاتنا إلى منزلنا في الحال |
Teniendo presente lo anterior, la delegación de Etiopía insistió en que los participantes de la Conferencia: | UN | وإذ وضع الوفد الاثيوبي ذلك نصب عينيه، فقد أصر على أن يقوم المؤتمر بما يلي: |
Junto con funcionarios de otras embajadas, el agregado militar insistió en visitar el cementerio de Santa Cruz: | UN | وإلى جانب مسؤولين من سفارات أخرى، أصر الملحق العسكري البريطاني على زيارة مقبلة سانتا كروز: |
insistió, sin embargo, en que cualquier otra intervención de las Naciones Unidas debería basarse en un mandato de la Asamblea General y en que las Naciones Unidas no debían contraer obligaciones financieras en este proceso. | UN | إلا أنه أصر على أن أي مشاركة أخرى من جانب اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتم بتكليف من الجمعية العامة، وعلى ألا تتحمل اﻷمم المتحدة أي التزامات مالية في هذه العملية. |
¿ Y si no hubiera insistido en que se atara la cuerda? | Open Subtitles | إفترض أنني لم أصر على ربط الحبل حول خاصرته ؟ |
Quiero insistir de nuevo en una característica importante del Tribunal de La Haya. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أصر مرة أخرى على إحدى السمات الهامة لمحكمة لاهاي. |
Lana, insiste en que lo ayude a encontrar un escudo kryptoniano que ya tiene. | Open Subtitles | لانا، لقد أصر أن أساعده على العثور على درع كريبتوني يمتلكه فعلاً |
Mi tío insistía en que los monstruos son reales y debía saberlo, porque era uno. | Open Subtitles | .. لكن خالي أصر علي وجودها يجب أن يعرف ذلك, فهو كان أحدها |
No insistiré en presentar estas conclusiones reales y orientadas a la adopción de medidas. | UN | إنني لن أصر على عرض هذه الاستنتاجات الواقعية ذات الاتجاه العملي. |
Sin embargo, otros expertos insistieron en que no todas las obligaciones equitativas eran derivadas. | UN | ومع ذلك، أصر خبراء آخرون على أن الالتزامات المنصفة ليست كلها بناءة. |
Se lo agradezco mucho Señora, pero mi capitán me está haciendo pasar un mal rato, insistiendo en que verifiquemos cada persona con la que hablamos. | Open Subtitles | أقدر ذلك كثيرا , سيدتي , لكن رئيسي اعطاني وقتا عصيبا , أصر بأننا نتحقق من كل شخص تحدثنا إليه |
- Bien, quizás no fui tan insistente. - Gracias. | Open Subtitles | حسناً , لا , ربما لم أصر بما فيه الكفاية شكراً لك |
Por su parte, Marruecos sostuvo que la Comisión de Identificación debería tramitar todas las solicitudes sin discriminación en lo tocante al formato o el trato de los solicitantes. | UN | أما المغرب فقد أصر على أن اللجنة يجب أن تعالج الطلبات المقدمة من جميع اﻷشخاص دون تمييز من حيث الشكل أو المعاملة. |
Ambas partes habían mantenido sus posiciones respectivas en relación con el acantonamiento de los efectivos del Frente POLISARIO. | UN | فقد أصر كل من الطرفين على موقفه المتعلق بمسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على أماكن محددة. |
No obstante, el Presidente Izetbegovic mantuvo su decisión acerca del territorio. | UN | غير أن الرئيس عزت بيغوفيتش أصر على قراره المتعلق باﻷراضي. |
No obstante, el dirigente turcochipriota persistió en la exigencia de que esas aclaraciones se incorporasen al documento de 21 de marzo. | UN | بيد أن زعيم القبارصة اﻷتراك أصر باستمرار على وجوب ادراج هذه الايضاحات في ورقة ٢١ آذار/مارس. |
La UNMOVIC celebró la primera de las entrevistas pero no la segunda, debido a la insistencia del funcionario en utilizar una grabadora para dejar testimonio del encuentro. | UN | قابلت لجنة الأنموفيك الأول أما الثاني لم تجر مقابلته لأنه أصر على توثيق المقابلة بواسطة جهاز تسجيل صوتي. |