"أنشطة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades de las Naciones Unidas
        
    • labor de las Naciones Unidas
        
    • Actividades conexas de las Naciones Unidas
        
    • de actividades de las Naciones Unidas
        
    • las de las Naciones Unidas
        
    • de las actividades de la Organización
        
    • de actividad de las Naciones Unidas
        
    • las actividades que realizan las Naciones Unidas
        
    • las intervenciones de las Naciones Unidas
        
    • las actividades realizadas por las Naciones Unidas
        
    • las operaciones de las Naciones Unidas
        
    • acción de las Naciones Unidas
        
    • la actividad de las Naciones Unidas
        
    • las medidas adoptadas por las Naciones Unidas
        
    • las actividades principales de las Naciones Unidas
        
    Los logros y las limitaciones de las actividades de las Naciones Unidas se han examinado en artículos de colaboradores externos. UN وقد أبرزت المقالات التي نشرها مساهمون خارجيون أوجه النجاح التي حققتها أنشطة الأمم المتحدة والعقبات التي واجهتها.
    De hecho, las estrategias de colaboración están pasando a ser una parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas. UN بل إن النهج القائمة على الشراكة أصبحت بشكل متزايد تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة.
    las actividades de las Naciones Unidas han sido hasta ahora cruciales para reducir los conflictos entre los Estados. UN ما برحت أنشطة الأمم المتحدة حتى الآن بالغة الأهمية في الحد من الصراعات بين الدول.
    Cabe esperar que esa iniciativa facilite las actividades de las Naciones Unidas en Kuwait y en otros países de la región. UN وأعرب عن الأمل في أن تسهم هذه المبادرة في دعم وتسهيل أنشطة الأمم المتحدة في الكويت ودول المنطقة.
    Además, contribuyen enormemente a las actividades de las Naciones Unidas en todas las esferas. UN وإن تلك الدول تقدم مساهمات كبيرة في أنشطة الأمم المتحدة بمجالاتها المختلفة.
    También supone examinar las actividades de las Naciones Unidas y contribuir a sus deliberaciones. UN كما ينطوي أيضا على تمحيص أنشطة الأمم المتحدة والإسهام بمدخلات في مداولاتها.
    Actualmente las actividades de las Naciones Unidas en esa parte del país están suspendidas. UN وما زالت أنشطة الأمم المتحدة معلقة حاليا في ذلك الجزء من البلد.
    Nadie puede ignorar el historial de las actividades de las Naciones Unidas en muchas esferas. UN ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة.
    Aunque es una contribución modesta, puede ser muy útil para financiar las actividades de las Naciones Unidas durante épocas difíciles. UN ومع أنها مساهمة متواضعة، فإنها تستطيع أن تساهم كثيراً في تمويل أنشطة الأمم المتحدة خلال الأوقات الصعبة.
    Contribuye a las actividades de las Naciones Unidas mediante presentaciones, publicaciones, investigación, capacitación y promoción. UN وهو يساهم في أنشطة الأمم المتحدة من خلال المحاضرات والمنشورات والبحوث والتدريب والدعوة.
    El Japón reafirma su compromiso de contribuir con 1 millón de dólares a las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a aumentar la seguridad de su personal. UN وأعلن أن اليابان تؤكد مجددا التزامها بالتبرع بمبلغ ١ مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز أمن موظفيها.
    El orador concluye reiterando que su delegación considera que los servicios de conferencias son de particular importancia ya que las actividades de las Naciones Unidas dependen mucho de ellos. UN واختتم كلمته مؤكدا أن وفده يعتبر خدمات المؤتمرات ذات أهمية خاصة لأن أنشطة الأمم المتحدة تعتمد عليها إلى حد كبير.
    No obstante, quedaban cuestiones por resolver respecto de los resultados de las actividades de las Naciones Unidas en el Ecuador. UN غير أن ثمة مسائل لم يبت فيها بعد في مجال نتائج أنشطة الأمم المتحدة في إكوادور.
    El primer año completo de funcionamiento del MANUD de Mozambique fue en 1999, a lo que siguió un examen que indicó que las actividades de las Naciones Unidas en Mozambique estaban ciñéndose a ese enfoque. UN وقد كانت السنة الأولى الكاملة لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موزامبيق هي سنة 1999، ثم تلاها استعراض أوضح أن أنشطة الأمم المتحدة في موزامبيق تتبع ذلك النهج.
    las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diversificación de las economías de África no han sido todo lo ceñida y coherentes que hubiera sido de desear. UN إذ لم تكن أنشطة الأمم المتحدة في مجال تنويع الاقتصادات الأفريقية مركزة ومترابطة كما ينبغي.
    Los Estados Miembros exigieron una mejor planificación y presupuestación de las actividades de las Naciones Unidas. UN وطالبت الدول الأعضاء بتحسين تخطيط وميزنة أنشطة الأمم المتحدة.
    Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia UN نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال
    Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas de 40 252 2 353 6 595 36 010 UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Cooperación reforzada con las emisoras de radio y televisión internacionales para la difusión de las actividades de las Naciones Unidas UN تعزيز التعاون مع محطات البث الإذاعي والتلفزي الدولية لتغطية أنشطة الأمم المتحدة
    Cuba considera que la labor de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales puede y debe perfeccionarse. UN ومن رأي وفده أن أنشطة الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن يمكن بل يجب تحسينها.
    F. Actividades conexas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos 19 9 UN واو- أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان 19 8
    Para finalizar, Rumania respalda los esfuerzos del Secretario General de integrar a los derechos humanos en la gama total de actividades de las Naciones Unidas. UN ختاما، تؤيد رومانيا الأمين العام فيما يبذله من جهود لدمج حقوق الإنسان في نطاق أنشطة الأمم المتحدة برمتها.
    Se indicó que la coordinación de las actividades de las organizaciones regionales con las de las Naciones Unidas debería tener por objeto evitar la duplicación de esfuerzos. UN وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    Nos complace que en sus propuestas de reforma el Secretario General Kofi Annan sostenga que la promoción del desarrollo sostenible debe ser la prioridad central de las actividades de la Organización. UN ويسرنا أن السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، قال في مقــترحاته المتعلقة باﻹصلاح إن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون له اﻷولوية الكبرى في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    En estos informes se ven claramente los avances que se han logrado en cada ámbito de actividad de las Naciones Unidas. UN إن هذين التقريرين يوضحان التقدم المحرز في كل مجال من مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    Apoyamos firmemente las actividades que realizan las Naciones Unidas para promover el estado de derecho, combatir la corrupción y aportar contribuciones financieras destinadas a ese fin. UN ونؤيد بشدة أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتقديم اسهامات مالية لهذا الغرض.
    las intervenciones de las Naciones Unidas se centrarán cada vez más en la cuestión de la justicia social. UN وسوف تركز أنشطة الأمم المتحدة بصورة متزايدة على مسألة العدالة الاجتماعية.
    Será importante contar con todo su respaldo a todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas en Somalia. UN وسيكون من المهم الحصول على الدعم الكامل من هذه السلطات لكل أنشطة الأمم المتحدة في الصومال.
    las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz constituyen un importante elemento de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento y la preservación de la paz y la seguridad. UN وتمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عنصرا هاما في أنشطة الأمم المتحدة لصون السلم والأمن والحفاظ عليهما.
    También creó el Departamento de Asuntos Humanitarios, para que se encargara de esta dimensión importante de la acción de las Naciones Unidas, garantizando el respeto de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN وقد أنشأ ذلك القرار أيضا إدارة الشؤون الانسانية لتتحمل جانبا هاما من أنشطة اﻷمم المتحدة بينما تكفل الاحترام لمبادئ الانسانية والحيدة والنزاهة.
    La idea del humanismo se ha convertido en un tema central en la actividad de las Naciones Unidas. UN وأصبحت فكرة الحركة اﻹنسانية مركز أنشطة اﻷمم المتحدة.
    4. De conformidad con lo dispuesto en el proyecto de resolución, el Secretario General presentaría a la Asamblea General, antes de su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre las medidas adoptadas por las Naciones Unidas de asistencia a las actividades de remoción de minas. UN ٤ - بموجب مشروع القرار، يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، قبل دورتها الخمسين، تقريرا يغطي أنشطة اﻷمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    En este contexto, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría examinar la manera de seguir promoviendo su función catalítica en la incorporación de los criterios sobre género en las actividades principales de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجنة مركز المرأة أن تنظر في كيفية إجراء مزيد من التطوير لدورها الحافز في ادراج منظور خاص بنوع الجنس في أنشطة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more