"استقدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratación
        
    • contratar
        
    • reclutamiento
        
    • dotación
        
    • introducción
        
    • contratado
        
    • selección
        
    • contratando
        
    • reclutar
        
    • contratados
        
    • traer
        
    • captación
        
    El promedio inferior se debe a las demoras en el proceso de contratación UN يعود الانخفاض في متوسط القوام إلى التأخير في عملية استقدام الموظفين.
    :: contratación e integración; gestión de contratos; dotación de personal y grupos de expertos, etc. UN :: استقدام الموظفين الموجودين بالخدمة؛ وإدارة العقود؛ الموظفون وفرق الخبراء، وما إلى ذلك.
    :: contratación de 32 oficiales militares superiores para 13 operaciones de mantenimiento de la paz UN :: استقدام 32 من كبار الضباط العسكريين من أجل 13 عملية لحفظ السلام
    Se está tratando de contratar personal, pero la MONUC compite con otras misiones y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة.
    iv) Los problemas para la contratación y retención del personal dedicado a este proyecto; UN ' 4` المشاكل التي تنطوي عليها عمليتا استقدام موظفي المشاريع والاحتفاظ بهم؛
    Por lo tanto, la Comisión alienta a la Misión a que prosiga sus esfuerzos de obtener personal, especialmente de contratación nacional. UN ومن ثم، فإن اللجنة تشجع البعثة على مواصلة جهودها في سبيل استقدام الموظفين، ولا سيما منهم الموظفون الوطنيون.
    contratación de 32 oficiales militares superiores para 13 operaciones de mantenimiento de la paz UN استقدام 32 من كبار الضباط العسكريين من لـ 13 عملية لحفظ السلام
    Además, varios directores de programas expresaron el deseo de tener una mayor delegación de autoridad, en particular en la esfera de la contratación. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    Se solicitó aprobación a posteriori y se estaba procediendo a la contratación para llenar vacantes. UN وتم السعي للحصول على الموافقة بأثر رجعي، واستمر استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة.
    Además, se apoyó la contratación y el despliegue de 40 expertos judiciales adscritos a cuatro operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، يقدَّم الدعم إلى عملية استقدام ونشر 40 من الخبراء القضائيين المعارين لأربع عمليات لحفظ السلام.
    El Alto Comisionado inició la contratación de cinco miembros externos para el Comité, cuya primera reunión se fijó para el segundo trimestre de 2012. UN وبدأ المفوض السامي عملية استقدام خمسة أعضاء خارجيين، ومن المقرر عقد أول اجتماع للجنة في الربع الثاني من عام 2012.
    Todavía continuaba el proceso de contratación del asesor sobre fondos de cobertura. UN وما زال العمل جاريا على استقدام المستشار المعني بصناديق التحوط.
    contratación de personal nacional y consultores UN استقدام الموظفين الوطنيين والخبراء الاستشاريين
    Durante el cuarto trimestre de 2012 se completó el proceso de contratación para todos los puestos vacantes de auditoría interna. UN وفي الربع الأخير من عام 2012، اكتملت إجراءات استقدام الموظفين في جميع الوظائف الشاغرة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    La demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. UN كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر.
    El proceso de contratación comenzará aproximadamente seis meses antes de la expiración del contrato. UN وسوف تبدأ عملية استقدام مدير جديد قبل انتهاء العقد بحوالي ستة أشهر.
    La retención del personal es importante porque contratar nuevos funcionarios costaría 10 veces más que pagar gratificaciones por su retención. UN واستبقاء الموظفين أمر هام لأن استقدام موظفين جدد سيكلف 10 أضعاف ما يكلفه دفع منح استبقاء الموظفين.
    También se habló de la necesidad de contratar al personal del FMI entre una mayor diversidad de disciplinas académicas. UN ونوقشت أيضا الحاجة إلى استقدام موظفي صندوق النقد الدولي بقدر أكبر من التنوع في التخصصات الأكاديمية.
    Si hubiera que contratar personal adicional para la Oficina, habría que hacer lo mismo en la Dependencia, lo que no sería razonable. UN ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول.
    reclutamiento, entrenamiento y equipamiento del personal de escolta UN استقدام وتدريب وتجهيز أفراد للحماية المباشرة
    No obstante, la introducción ilegal de drogas sintéticas procedentes de otros países sigue siendo nuestra preocupación principal. UN ومع ذلك، فإن استقدام المخدرات الاصطناعية من الخارج بصورة غير قانونية لا يزال موضع قلقنا الرئيسي.
    También se ha contratado a personal con cualificaciones y experiencia laboral en organizaciones similares. UN وتم أيضا استقدام موظفين للمركز يتمتعون بمؤهلات وخبرات العمل في منظمات مماثلـة.
    En la actualidad, el proceso de aprobación administrativa sólo se lleva a cabo después de la selección del candidato, lo que demora más su incorporación al servicio. UN وفي الوقت الراهن، لا تجرى عملية الموافقة الإدارية إلا بعد اختيار المرشح، مما يساهم في تأخر استقدام المرشحين.
    :: contratando más personal dedicado concretamente a trabajar en la Oficina del Plan Maestro UN :: استقدام المزيد من الموظفين للعمل خصيصاً مع مكتب المخطط العام لتجديد
    Hemos tratado de reclutar personal de calidad y promover al mismo tiempo la diversidad geográfica y el equilibrio entre géneros. UN لقد استهدفنا الكفاءة العالية في استقدام الموظفين وحرصنا في الوقت ذاته على تشجيع التنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Ya han sido contratados los 35.000 agentes de identificación y se encuentran en fase de capacitación y despliegue. UN وتم استقدام كل موظفي تحديد الهوية البالغ عددهم 000 35 موظفا ويجري حاليا تدريبهم وتوزيعهم.
    En cierto sentido, ayudan a " traer a casa " los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهي تساعد إلى حد ما على استقدام الأهداف الإنمائية للألفية إلى بلدها.
    :: Organización de la captación y la formación de los alumnos, futuros administradores en el conjunto de los ámbitos de la administración pública francesa UN :: مسؤولة عن تنظيم استقدام وتدريب الطلاب الذين سيعملون كمديرين في جميع مجالات الخدمة المدنية الفرنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more