"الأطفال المتضررين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños afectados
        
    • niños afectados por
        
    • de niños afectados
        
    • niños y
        
    • niños vulnerables
        
    • los niños traumatizados
        
    Insto a que se sigan realizando esfuerzos para asegurar la libertad de todos los niños afectados que puedan estar asociados a grupos armados. UN وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة.
    En el informe se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. UN ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل.
    En él se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. UN ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل.
    A menos que se cambie esa perturbadora tendencia, será imposible proteger los derechos y satisfacer las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados. UN وسيكون من المستحيل حماية حقوق الأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة والوفاء باحتياجاتهم مالم يوضع حد لهذه الاتجاهات الباعثة على القلق.
    Los participantes formularon un plan internacional de acción para abordar el problema cada vez mayor de los niños afectados por los conflictos armados. UN وصاغ المشاركون خطة عمل دولية لمعالجة تنامي مشكل الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    Protección de los niños afectados por los conflictos armados UN حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    También solicitó al Presidente del Congreso de la República trabajar en beneficio de los niños afectados por el conflicto armado. UN وطلب أيضا إلى رئيس مجلس ممثلي الجمهورية العمل لمصلحة الأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    En la resolución también se pedía al Secretario General que adoptara una serie de medidas encaminadas a promover la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados. UN وقدم المجلس في القرار أيضا طلبات إلى الأمين العام ترمي إلى النهوض بحماية ورفاه الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة.
    La magnitud del problema es tal que hemos tenido que constituir una comisión especial para los niños afectados por la guerra. UN إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب.
    Esos debates han supuesto una oportunidad para informar al Consejo acerca de la crítica situación de los niños afectados por los conflictos armados y examinar propuestas para reforzar su protección. UN وقد أتاح ذلك الفرصة لإحاطة مجلس الأمن بشأن محنة الأطفال المتضررين بالحروب، ومناقشة المقترحات الرامية إلى تعزيز حمايتهم.
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يشدد على أهمية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بصورة كاملة وآمنة وبدون عقبات، بالإضافة إلى وصول البضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم،
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة،
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يشدد على أهمية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بصورة كاملة وآمنة وبدون عقبات، بالإضافة إلى وصول البضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم،
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة،
    Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    También se reconoció el papel primordial que desempeña la familia a la hora de apoyar a los niños afectados por el VIH. UN وتم التسليم أيضا بالدور الأساسي للأسرة في دعم الأطفال المتضررين من الإيدز.
    II. Panorama general de la situación de los niños afectados por conflictos armados UN ثانيا - لمحة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    * La cuestión de la protección de los niños afectados por la guerra está firmemente anclada en el programa de la comunidad internacional en materia de paz y seguridad; UN :: أصبح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وجود ثابت في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛
    Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. UN وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    II. Panorama general de la situación de los niños afectados por conflictos UN ثانيا - عرض عام لحالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    Seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños afectados por el terremoto UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    El Representante Especial insta a la Comisión a que oiga testimonios directos de niños afectados por la guerra. UN ويحث الممثل الخاص اللجنة على الاستماع مباشرة إلى شهادات الأطفال المتضررين بالحروب.
    Para la Oficina en Nepal es inquietante la situación de los niños afectados por el conflicto armado, que incluye casos de secuestro y reclutamiento de niños y la limitación de su acceso a la educación. UN ويشعر مكتب المفوضية في نيبال بالقلق إزاء حالة الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم والقيود المفروضة على إمكانية حصولهم على التعليم.
    Las estrategias de reintegración inclusivas que tengan como grupo destinatario a los niños asociados con fuerzas o grupos armados, junto con los niños vulnerables y afectados por los conflictos, basadas en la atención individualizada, son indispensables para lograr resultados satisfactorios, al reducir considerablemente los riesgos de estigmatización y represalias. UN وأما استراتيجيات إعادة الإدماج الشاملة التي تستهدف الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة، إلى جانب الأطفال المتضررين من النزاع والأطفال المستضعفين على أساس فردي، فهي استراتيجيات لا غنى عنها لضمان تحقيق نتائج إيجابية، إذ تقلل بشكل كبير من احتمال حدوث الوصم والانتقام.
    Deben elaborarse programas de rehabilitación de los niños traumatizados, así como procedimientos y mecanismos jurídicos y sociales adecuados para tramitar las denuncias de maltrato físico y mental. UN وينبغي أيضاً وضع برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المتضررين ووضع اجراءات وآليات قانونية واجتماعية ملائمة للنظر في الشكاوى المتعلقة بالمعاملة السيئة، البدنية والعقلية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more