:: La supervisión de la operación informática en las administraciones locales de recaudación metropolitanas de la Subsecretaría de Ingresos. | UN | :: الإشراف على تشغيل الحواسيب في الإدارات المحلية لتحصيل الضرائب في المناطق الحضرية التابعة لإدارة الإيرادات. |
:: supervisión de la aplicación de los convenios ratificados a cargo de los órganos de supervisión de la OIT | UN | :: الإشراف على تطبيق الاتفاقيات التي تم التصديق عليها، والتي نفّذتها هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة |
Inspecciones del Comité estatal encargado de supervisar la seguridad industrial y nuclear | UN | عمليات تفتيش قامت بها إدارة الإشراف على السلامة الصناعية والنووية |
Su función consiste en supervisar la integración y la educación de todos los niños con necesidades educativas especiales. | UN | ويتمثل هدفها في الإشراف على إدماج وتعليم جميع الأطفال ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في بليز. |
i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; | UN | `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛ |
La Dependencia ayuda también al Secretario General Adjunto a supervisar el cumplimiento de las normas fijadas para viajes aéreos. | UN | كذلك تساعد الوحدة وكيل الأمين العام في الإشراف على مدى الالتزام بالمعايير المقررة بالنسبة للسفر جوا. |
La Oficina también se encargará de la supervisión de la Dependencia de Comités y Juntas | UN | وسيتولى مكتب المسؤول الإداري الأول لشؤون السياسات مسؤولية الإشراف على وحدة اللجان والمجالس. |
En Kirguistán la supervisión de la aplicación de las leyes está a cargo de la Fiscalía General y sus subdivisiones locales. | UN | ويضمن الإشراف على تنفيذ القوانين تنفيذاً صحيحاً في قيرغيزستان مكتب المدعي العام وفروعه المحلية. |
Cabe esperar que el Comité y los Estados Miembros supervisen de cerca a las Naciones Unidas y que, de ser necesario, critiquen a la UNTAET en su labor de supervisión de la reconstrucción de Timor Oriental. | UN | ويؤمل أن اللجنة والدول الأعضاء ستتابع عن كثب عمل الأمم المتحدة وإذا اقتضى الأمر تنتقد الإشراف على تعمير تيمور الشرقية الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
i) supervisión de la librería de las Naciones Unidas en Nueva York y de la librería y tienda de regalos en Ginebra; | UN | `1 ' الإشراف على محل بيع الكتب للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛ |
El Comisionado es un funcionario independiente, facultado para supervisar la tramitación de los datos personales en los sectores público y privado. | UN | والمفوض موظف مستقل وله سلطة ممارسة الإشراف على معالجة البيانات الشخصية التي تجرى في كلا القطاعين العام والخاص. |
Pero actualmente no existen mecanismos que permitan supervisar la ejecución del plan de adquisiciones ni en las misiones ni en la Sede. | UN | بيد أنه لا توجد حاليا آليات سواء على مستوى البعثة أو المقر تمكن من الإشراف على تنفيذ خطة الاقتناء. |
La ICPC ha decidido no supervisar la investigación. | UN | وقد قررت اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة عدم الإشراف على عملية التحقيق. |
El fiscal debe entonces de alguna manera desdoblarse mentalmente para supervisar la indagación que realizan sus colaboradores ordinarios. | UN | ويتعين بالتالي على المدعي العام أن يبذل جهداً مضاعفاً في سبيل الإشراف على حسن سير التحقيق الجاري مع معاونيه المعتادين. |
i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; | UN | `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛ |
Al mismo tiempo, es preciso reforzar la función de las fuerzas imparciales en la supervisión de las armas entregadas por los elementos desmovilizados. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة. |
:: supervisar el trabajo de otros empleados que desarrollen labores de prevención, | UN | :: الإشراف على عمل الموظفين الآخرين الذين يضطلعون بمهام المنع؛ |
Administra y organiza los mecanismos de auditoría, incluida la supervisión del desempeño de las dependencias y los organismos administrativos del Estado. | UN | يضطلع بمهمَّة إدارة وتنظيم آليات التدقيق والمراجعة بما في ذلك الإشراف على أداء الوحدات والأجهزة الإدارية في الدولة. |
- supervisar los instrumentos internacionales sobre refugiados; | UN | :: الإشراف على الصكوك المتعلقة باللاجئين؛ |
:: Establece una Administración de Represión del Blanqueo de Dinero en calidad de organismo de fiscalización para supervisar a las instituciones financieras; y | UN | :: قضى بإنشاء سلطة مكافحة غسل الأموال، باعتبارها الهيئة التنظيمية التي تتولى الإشراف على المؤسسات المالية؛ |
Entre tanto, el Comité de Ministros del Consejo de Europa sigue supervisando la ejecución de las sentencias sobre los casos más significativos sometidos al Tribunal. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا الإشراف على تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة بشأن قضايا تحديد الملكية. |
Además de vigilar la evolución de los países en desarrollo, el FMI también debe supervisar más de cerca las políticas de los países desarrollados. | UN | ومع الاستمرار في الإشراف على البلدان النامية، يجب أن يرصد صندوق النقد الدولي أيضاً عن كثب سياسات البلدان متقدمة النمو. |
Los VNU fueron un asociado considerable en esta esfera, pues prestaron apoyo a los procesos electorales mediante el establecimiento de registros de votantes, así como la observación, supervisión y vigilancia de las elecciones. | UN | وقد كان متطوعو الأمم المتحدة من الشركاء المرموقين في هذا الميدان، حيث قدموا الدعم للعمليات الانتخابية من خلال تسجيل الناخبين، فضلا عن الإشراف على عملية الانتخاب ورصدها ومراقبتها. |
En el Perú, por ejemplo, la UNOPS tiene previsto suscribir próximamente un acuerdo de servicios de gestión relativo a actividades de supervisión de contratos. | UN | وفي بيرو، على سبيل المثال، يتوقع المكتب توقيع اتفاق خدمات إدارية في القريب العاجل فيما يتعلق بأنشطة الإشراف على العقود. |
:: supervisa la preparación y difusión puntuales de información y datos fiscales | UN | :: الإشراف على إعداد البيانات والمعلومات المالية ونشرها في مواعيدها |
Los titulares también se encargarían de supervisar las funciones de todo el personal nacional asignado a sus regiones respectivas. | UN | وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما. |
iii) supervisión de los servicios alternativos de envío de dinero y modos de afrontar los problemas que plantean. | UN | ' 3` الإشراف على خدمات التحويلات المالية البديلة وطرائق معالجة المشاكل التي تطرحها هذه الخدمات. |