"الاستعراض الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen de
        
    • examen que
        
    • del examen
        
    • examen del
        
    • el examen
        
    • la revisión
        
    • revisión que
        
    • revisión de
        
    • examen en
        
    • examen por
        
    • su examen
        
    El examen de la Junta mostró que todavía había algunas actividades que se habían financiado con antelación en 2002. UN وقد أشار الاستعراض الذي أجراه المجلس إلى استمرار وجود بعض الأنشطة الممولة مسبقا في عام 2002.
    La Comisión Consultiva espera con interés los resultados del examen de la Junta. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى رؤية نتائج الاستعراض الذي سيقوم به المجلس.
    Los participantes en la confe-rencia de examen que se ha de celebrar en 2004 pueden seguir perfeccionando esas sugerencias. UN ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات.
    De ellas, Africa es la región menos representada. Esperamos con gran interés que el examen que estamos iniciando pueda corregir esos desequilibrios. UN وافريقيا، من بين هذه المناطق، هي اﻷقل تمثيلا، ونأمل أن يصلح الاستعراض الذي بدأ توا هذه الاختلالات.
    27. del examen efectuado en este documento se desprende que los países están en distintas etapas de aplicación de sus estrategias nacionales de vivienda. UN ٧٢ - يتضح من اﻹستعراض الذي تقدم أن البلدان وصلت إلى مراحل مختلفة في تنفيذ إستراتيجياتها الوطنية للمأوى .
    También reconocemos la importancia del examen del Consejo para definir su labor futura. UN كما ندرك أهمية الاستعراض الذي يجريه المجلس في تشكيل أعماله المقبلة.
    :: Hubo que crear dos expedientes financieros para realizar el examen de la auditoría externa; UN :: لزم إنشاء ملفين ماليين لأغراض الاستعراض الذي يقوم به مراجعو الحسابات الخارجيون؛
    Algunas de las propuestas que figuran en el sexto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos se basan en los resultados del examen de la Junta. UN وتستند بعض المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام الى نتائج الاستعراض الذي أجراه المجلس.
    En el examen de cuestiones concretas y de los métodos más adecuados para abordarlas se produce un intercambio de información detallada. UN ويعتبر تبادل المعلومات على نحو مفصل جزءا من الاستعراض الذي يضطلع به لمسائل محددة والطريقة المثلى لمعالجتها.
    En el examen de la OSSI se observó que la oficina del ACNUR en Belgrado había hecho numerosas gestiones para que se levantara la prohibición. UN ٦٢ - وتبين من الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن مكتب المفوضية في بلغراد بذل جهودا كبيرة لرفع الحظر.
    examen de las comisiones regionales por el Consejo Económico y Social UN الاستعراض الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجان اﻹقليمية
    Proyecto de resolución titulado “examen de las comisiones regionales por el Consejo Económico y Social” UN مشروع قرار بعنوان " الاستعراض الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجان اﻹقليمية "
    Espera que el examen que la Comisión Consultiva tiene previsto realizar a principios de 1995 se base en información actualizada. UN وأعرب عن أمله في أن يستند الاستعراض الذي تنوي اللجنة الاستشارية القيام به في وقت مبكر من عام ١٩٩٥ إلى معلومات مستكملة.
    En el examen que habrá de efectuar la Asamblea conforme a lo dispuesto en el capítulo 38 del Programa 21 deberían tenerse en cuenta los esfuerzos de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN ففي الاستعراض الذي سيتعين أن تجريه الجمعية العامة، عملا بما ورد في الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي مراعاة الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    La Secretaría debería informar a los Estados Miembros sobre las comprobaciones del examen que se propone realizar una vez terminado el primer ciclo de actuación profesional. UN وقال إنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تبلغ الدول اﻷعضاء بنتائج الاستعراض الذي تعتزم إجراءه متى اكتملت دورة اﻷداء اﻷولى.
    El proyecto podría tener como producto la publicación de documentos que la Asamblea General pudiera utilizar en su examen del Programa 21, previsto para 1995. UN ويمكن أن تسفر نتيجة هذا المشروع عن وثيقة لمساعدة الاستعراض الذي ستجريه الجمعية العامة ﻷعمال القرن ٢١ والمقرر له عام ١٩٩٥.
    el examen efectuado por la Comisión Especial 4 incluyó también un análisis de esas necesidades. UN وقد شمل الاستعراض الذي أجرته به اللجنة الخاصة ٤ استعراضا لتلك الاحتياجات أيضا.
    De esa forma, el ciclo de planificación estratégica de la ONUDI coincidiría perfectamente con el de la revisión cuadrienal. UN وبذا أصبحت دورة التخطيط الاستراتيجي لليونيدو متوافقة تماما مع دورة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    La política neerlandesa de emancipación también se beneficiaría de un mayor énfasis en el marco de revisión que ofrece la Convención. UN كما أن سياسة التحرر الهولندية ستستفيد هي اﻷخرى من زيادة التشديد على هيكل الاستعراض الذي تنص عليه الاتفاقية.
    Uno de los países sugeridos fue Malí, teniendo en cuenta por ejemplo, la revisión de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN ومن البلدان التي اقتُرح زيارتها مثلا مالي استنادا في ذلك إلى الاستعراض الذي أجراه المانحون في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    La CAPI ha seguido realizando ese examen, en consulta con las partes interesadas. UN وقد استمر هذا الاستعراض الذي تضطلع به لجنة الخدمة المدنية الدولية بالتشاور مع الأطراف المعنية.
    Esperamos con interés un intercambio de opiniones, sugerencias y experiencias bajo el mecanismo de examen por grupos de discusión entre homólogos contemplado en la Convención. UN ونحن نتطلع الى تبادل اﻷفكار والمقترحات والخبرة في نطاق آلية الاستعراض الذي يجريه النظراء التي نصت عليها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more