La secretaría confirma que se han aplicado todas las recomendaciones formuladas en esta esfera. | UN | تؤكد اﻷمانة أن التوصيات المقدمة في هذا المجال جميعها قد تم تنفيذها. |
Se facilitará a cada gobierno y organización internacional una lista confidencial con las recomendaciones formuladas respecto de cada uno de sus reclamantes. | UN | وستقدم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن التوصيات المقدمة فيما يتعلق بكل واحد من أصحاب المطالبات لديها. |
Seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores informes de auditoría externa .. | UN | متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات |
1. Aprueba las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados y, en consecuencia; | UN | ١ - يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين، وبناء عليه؛ |
Durante el quinquenio que se examina, aparecieron en los textos acordados un promedio del 28% de las recomendaciones que había formulado la División. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس، أدرِج في متن النص المتفق عليه ما متوسطه 28 في المائة من التوصيات المقدمة من الشعبة. |
I. SEGUIMIENTO DE las recomendaciones formuladas EN ANTERIORES INFORMES DE AUDITORÍA EXTERNA | UN | متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية |
El Gobierno de Uruguay ha adoptado rápidamente medidas a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. | UN | وأردفت قائلة إن حكومة أوروغواي قد اتخذت بسرعة التدابير بغية تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدمة خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي. |
las recomendaciones formuladas en el diálogo quedan recogidas en la sección II del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات المقدمة خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء ذلك الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
A continuación se detallan las recomendaciones formuladas, basadas también en un amplio sondeo: | UN | وفيما يلي التوصيات المقدمة والتي تستند أيضا إلى دراسة استقصائية واسعة: |
1. Aprueba las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados y, en consecuencia; | UN | ١- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين، وبناء على ذلك: |
las recomendaciones presentadas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدمة في أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Estado de las recomendaciones realizadas en informes finales de auditorías de oficinas en los países | UN | حالة التوصيات المقدمة في تقارير مراجعة الحسابات النهائية للمكاتب القطرية |
Respuesta de la República de Corea a las recomendaciones del Examen Periódico Universal | UN | رد الجمهورية الكورية على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
sus recomendaciones pretenden aportar los elementos necesarios de esa política. | UN | وتحاول التوصيات المقدمة في هذا التقرير توفير العناصر الضرورية لمثل هذه السياسة. |
Anexo a las observaciones de la Federación de Rusia sobre las recomendaciones recibidas durante la presentación del segundo informe nacional en el contexto del examen periódico universal | UN | مرفق بآراء الاتحاد الروسي بشأن التوصيات المقدمة خلال عرض تقريره الوطني الثاني في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
Su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas relativa al límite inferior. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وفده يؤيد التوصيات المقدمة من لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالحد اﻷدنى. |
Sería de utilidad que se aclarase si el proceso relativo a las recomendaciones dirigidas a las partes es diferente del aplicado a la secretaría del Convenio. | UN | ومن المفيد توضيح ما إذا كانت العملية المتعلقة بالتوصيات المرفوعة إلى الأطراف تختلف عن تلك المطبقة على التوصيات المقدمة إلى أمانة الاتفاقية. |
La Comisión instó al Organismo a que aplicase en todos sus ámbitos de actividad las recomendaciones contenidas en dicho informe y garantizase su seguimiento. | UN | وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها. |