Se están planificando programas de cooperación de mayor duración con el fin de formular y ejecutar esos planes nacionales, especialmente en Africa. | UN | ويجري حاليا التخطيط لوضع برامج للتعاون الأطول أجلا في مجال صياغة وتنفيذ هذه الخطط الوطنية، لا سيما في افريقيا. |
Estas declaraciones se evaluarán y complementarán según proceda con información suplementaria para ponerlas en plena concordancia con los planes. | UN | وهذه اﻹعلانات سوف تتعرض للتقييم وللتكملة بمعلومات إضافية، عند الاقتضاء، حتى تصبح متمشية تماما مع الخطط. |
Además, la Unión Europea patrocina un proyecto de estudio de planes de un corredor para transportes del Asia central a Europa. | UN | كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا. |
A este respecto, las estrategias de Nairobi mantienen plena actualidad como marco para la elaboración de planes nacionales. | UN | وفي هذا الصدد فإن استراتيجيات نيروبي التطلعية تحتفظ بآنيتها كاملة بوصفها إطارا لوضع الخطط الوطنية. |
Aunque no se debe subestimar el valor que pueden tener estos planes imprecisos como esbozos estratégicos, su función queda limitada a la determinación de prioridades. | UN | وفي حين لا ينبغي التهوين من شأن هذه الخطط الفضفافة كمخططات استراتيجية، فإن دورها يظل مع ذلك قاصرا على تحديد اﻷولويات. |
Preparan esos planes los departamentos de recursos hídricos de los distintos niveles gubernamentales. | UN | وتتولى إعداد هذه الخطط إدارة الموارد المائية على مختلف المستويات الحكومية. |
Mediante planes anuales se puede elaborar un programa de trabajo detallado en el que se propongan metas como las siguientes: | UN | ويمكن أن توضح الخطط السنوية بالتفصيل برنامجا للعمل بما في ذلك الانجازات المستهدفة من قبيل الانجازات التالية: |
v) Iniciar el desarrollo de planes regionales y especificar la importancia relativa y las instituciones; | UN | ' ٥ ' الشروع في وضع الخطط اﻹقليمية وتأكيدها وإنشاء المؤسسات اللازمة لها؛ |
De llevarse a cabo esos planes, se estima que en los próximos años se triplicaría la población del asentamiento. | UN | ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة. |
Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. | UN | وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة |
Sri Lanka ha hecho su propia contribución al desarrollo de esos planes. | UN | وقد قدمت سري لانكا إسهامها في وضع الخطط ذات الصلة. |
Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. | UN | وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة |
Esos planes se necesitan urgentemente en diversos organismos y ámbitos de la administración. | UN | وهناك حاجة ملحة الى هذه الخطط في مختلف الوكالات والادارات الميدانية. |
Puesto que algunas de las esferas seleccionadas en los planes regionales eran comunes, debería explorarse la posibilidad de aumentar las actividades interregionales. | UN | وحيث أن بعض المجالات التي حددت في الخطط الاقليمية مشتركة، ينبغي سبر غور امكانية تحديد المزيد من اﻷنشطة اﻷقاليمية. |
Los planes comprenden políticas y medidas detalladas de carácter ampliamente convergente o complementario. | UN | وتتكون الخطط من سياسات وتدابير تفصيلية تتلاقى أو تتكامل بصفة عامة. |
Sólo tres países parecen disponer de planes o estrategias nacionales sobre el sector, y esos planes se han integrado en un plan nacional más amplio. | UN | ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع. |
Se están elaborando los planes necesarios para la adquisición del personal y equipo destinados a apoyar ese volumen de envíos. | UN | ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى تعيين الموظفين والحصول على المعدات ﻹنجاز اﻷعمال التي يتطلبها حجم الشحنات هذا. |
Los siete planes son administrados por la Sede, si bien participan en ellos otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويدير المقر جميع الخطط السبع، ولكن بعض المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة تشارك في هذه الخطط. |
:: Utilizar argumentos demostrables para el diálogo sobre políticas y la planificación estratégica | UN | :: حوار بشأن السياسات العامة لإجراء تنقيحات على الخطط الوطنية والقطاعية |
Estas medidas ya han tenido efectos positivos en la ejecución de los programas. | UN | وإن هذه الخطط بدأت تؤثر بالفعل تأثيرا إيجابيا على أداء البرامج. |
Es necesario estudiar, en el marco de los planes nacionales de política ambiental sistemas más flexibles y voluntarios de reglamentación ambiental. | UN | ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة. |
Las cuestiones de la igualdad y la justicia social deben formar parte de las futuras agendas de desarrollo. | UN | ويجب ترسيخ مسألتي المساواة والعدالة الاجتماعية في الخطط الإنمائية المقبلة. |
Debería ponerse en marcha un proceso de licitación antes del despliegue y reservarse espacio suficiente en los planos técnicos iniciales. | UN | وينبغي الشروع في العطاء المتعلق بإنشاء المتجر قبل نشر البعثة، وتحديد المكان المناسب في الخطط الهندسية الأولية. |
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas. | UN | وبالطبع سيتوقف الأثر الحقيقي على كيفية تنفيذ تلك الخطط عمليا. |
Aunque no había cometido actos terroristas en Singapur, tenía planeado participar activamente en milicias islamistas en el Afganistán. | UN | ورغم أنه لم يرتكب أي عمل إرهابي في سنغافورة، فإنه قد وضع الخطط لاتباع الجهاد التطرفي في أفغانستان. |
La Junta no comprende claramente de qué manera se integrarán los distintos planes dentro de la estrategia institucional conjunta. | UN | ومن غير الواضح للمجلس كيف ستدمج الخطط الافرادية ضمن خطة موحدة شاملة. |
Muy bien. Eso es todo. Publicaré en Internet el Libro de jugadas. | Open Subtitles | حسناً ، طفح الكيل ، سأنشر كتاب الخطط على الإنترنت |
La verdadera repercusión de esas ideas dependerá de la forma en que se apliquen en la realidad. | UN | وسيعتمد الأثر الحقيقي لذلك على كيفية التنفيذ الفعلي لهذه الخطط. |
Por consiguiente, no favorecemos las tácticas de procedimiento esencialmente destinadas a obstaculizar todo intento serio y amplio de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك لا نؤيد الخطط التكتيكية الإجرائية، الرامية أساسا إلى تجميد كل محاولة جدية لإصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Los diferentes planes incluyen orientaciones de las que resultan diversos proyectos que incluyen un aspecto de lucha contra la desertificación: | UN | تتضمن مختلف الخطط توجهات تفضي إلى مشاريع مختلفة تشمل الشق المتعلق بمكافحة التصحر، وفيما يلي هذه المشاريع: |