No obstante, por cada paso adelante significativo, se dan pasos hacia atrás semejantes y significativos. | UN | غير أنه يقابل كل خطوة هامة إلى الأمام خطوات هامة مماثلة إلى الخلف. |
Y la casa está atrás en este espacio con ventanas que dan al lago. | TED | والسرير في الخلف في هذا الفراغ، مع نوافذ مطلّة للخارج على البحيرة. |
Cassini estuvo allí desde el 2006, y después de un par de años miró hacia atrás tras volar por Encélado y nos sorprendió a todos. | TED | كان مسبار كاسيني موجودا هناك منذ 2006، وبعد عدة سنوات نظرنا إلى الخلف بعد أن حلقّ بجانب قمر أنسيلادوس وفاجأنا جميعًا. |
Lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف. |
No hay motor a combustión. Hay un panel solar atrás. y hay baterías en las ruedas. Están empotrados como los Fórmula Uno. | TED | ولا يوجد فيها محرك, فقط خلية شمسية في الخلف والبطاريات موجودة في الإطارات إنها كالفورميولا ون, تنزعهم عن الحائط |
También siento como que la cabeza está un poco inclinada hacia atrás. | Open Subtitles | ان رأسى يشعر بنوع من الميل الى الخلف قليلا ايضا |
Tal vez podríamos inclinarlo y volcarlo un poco hacia atrás para mostrar más su rostro. | Open Subtitles | ربما لو مالت و رجعت اٍلى الخلف بعض الشئ ، ستظهر وجهك أكثر |
Vivo en la casa de huéspedes que está atrás. A eso se refería. | Open Subtitles | أعني أعيش في كوخ الضيافة في الخلف هذا ما كانت تقصده |
Y les dije a mis pilotos más jóvenes, que no tenían experiencia, que cerraran sus ojos, atacando desde atrás. | Open Subtitles | لذلك أخبرت الطيار الأخر معى وكان أصغر سناً وعديم الخبره أن يغمض عينيه ويهاجمهم من الخلف |
Bien, tenemos algunas revistas pero están atrás, y yo tendría que buscarlas, y... | Open Subtitles | حسناً لدينا بعض المجلات لكنها في الخلف وعلي العثور عليها و |
Esta bien, Uds. tres irán atrás con Badula y su difunto hermano. | Open Subtitles | حَسَناً، أنتم ثلاثة سَيَرْكبُوا في الخلف مَع بادولا. وأَخّوه الراحل. |
He tenido que ir por atrás y usar el ascensor de servicios. | Open Subtitles | كان علي أن أدخل من الخلف و أستخدم مصعد العمال |
Soy una reportera y no me gusta ir atrás como los demás. | Open Subtitles | أنا مراسلة ولا أحب أن أكون في الخلف مع الاَخرين |
Ronnie estaba atrás... es cuando vi por primera vez las armas antiguas. | Open Subtitles | رون كان في الخلف عندما رأيت اول مرة البنادق العتيقة |
Franjas te envía este mensaje: ¡"No mires hacia atrás, deja todo en la pista" ! | Open Subtitles | سترايبس يقول لك لا تنظر الى الخلف ضع كل شئ جانبا ساعه السباق |
Los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas. | UN | وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها. |
La Comisión de Arbitraje subrayó también el principio de la igualdad de todos los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. | UN | وأكدت لجنة التحكيم أيضا على مبدأ المساواة بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |
Representan la mayoría numérica de los Estados sucesores y abarcan la mayor parte de la población y el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وهي تمثل اﻷغلبية العددية للدول الخلف وتمثل كذلك الجزء اﻷعظم من سكان وأراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Pero, señor, ¿por qué tenía que venir desde la parte trasera como un ladrón? | Open Subtitles | ولكن يا سيدي , لماذا دخلت من الخلف كما يدخل اللصوص ؟ |
Hoy día, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), como sucesora de la Conferencia, continúa consolidando su labor en esas tres esferas. | UN | واليوم، تواصل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها المنظمة الخلف للمؤتمر، توطيد عملها في جميع هذه المجالات الثلاثة. |
No mire atras, porque sino todo sería en vano. | Open Subtitles | لا تنظر الى الخلف و الا فسيذهب كل شيء سدى |
Ahora bien, el Estado sucesor puede atribuir su nacionalidad a esas personas con su consentimiento. | UN | إلا أن للدولة الخلف أن تعطي جنسيتها لمثل هؤلاء اﻷشخاص على أساس رضائي. |
ii) Derecho del Estado predecesor a revocar su nacionalidad; obligación del Estado sucesor de conceder su nacionalidad | UN | `٢` حق الدولة السلف في سحب جنسيتها؛ التزام الدولة الخلف بمنح جنسيتها |
No amigo, ese tipo tiene todas las películas en la parte posterior. | Open Subtitles | كلّا يا رجل, هذا الرجل يضع كلّ الأفلام في الخلف |
En otras palabras, esta disposición no constituía una prestación de cónyuge supérstite. | UN | وبعبارة أخرى، لا يشكل هذا الترتيب استحقاقا للزوج الخلف. |
Lo intentó una segunda vez, y una vez más, a medio camino, cayó de espaldas. | TED | أعادت الكرة ثانية، مرة أخرى، وصلت إلى منتصف الطريق، فتدحرجت إلى الخلف. |
Estando en esta posición, un agente de la Policía Nacional le disparó por la espalda, desde una distancia muy cercana. | UN | ورغم اتخاذه هذا الوضع، أطلق عليه أحد أفراد الشرطة الوطنية النار من الخلف على مسافة قريبة جداً. |
Sitúe la guardia en los flancos y los exploradores en la retaguardia. | Open Subtitles | ضع المساجين في المُقدّمة والبقيّة بأكبر قدر مُحتمل في الخلف |
y estoy en mi cama, y hay alguien a trasero desnudo haciéndomelo por atrás. | Open Subtitles | وأنا في سريري , وهناك مؤخرة عارية لشخص ما تغازلني من الخلف |
Derecho de los cónyuges y ex cónyuges a prestaciones de familiares supérstites | UN | حـــق اﻷزواج واﻷزواج السابقيــن في استحقاقات الخلف |