Tendencias análogas aparecen paulatinamente en los países en desarrollo sometidos a un proceso rápido de industrialización y desarrollo económico. | UN | وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة. |
Tendencias análogas aparecen paulatinamente en los países en desarrollo sometidos a un proceso rápido de industrialización y desarrollo económico. | UN | وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة. |
Ese sistema podría mejorarse incluyendo unidades de despliegue rápido, módulos de mando, capacidades de transporte, policía civil y personal civil. | UN | ويمكن تعزيز هذا النظام بإضافة وحدات الانتشار السريع ونماذج القيادة وقدرات النقل وأفراد شرطة مدنية وموظفين مدنيين. |
No obstante, este aumento deberá estar supeditado a la necesidad de asegurar acción rápida y eficaz, con arreglo al Artículo 24 de la Carta. | UN | إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق. |
En un escenario internacional en rápida evolución, es difícil prever el futuro. | UN | ففي المشهد الدولـي السريع التغير، من الصعب التنبــؤ كثيـرا بالمستقبــل. |
Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا. |
Esto es particularmente importante debido al rápido aumento del número de reclusos en las cárceles de Camboya, particularmente desde principios de 1995. | UN | وهذا ضروري بصورة خاصة نظرا للارتفاع السريع في عدد السجناء في السجون الكمبودية، ولا سيما منذ بداية عام ١٩٩٥. |
Recientemente, se han presentado varias propuestas prometedoras para fomentar la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas. | UN | لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع. |
Un complemento importante de los acuerdos sería el cuartel general de despliegue rápido. | UN | وسوف يكون فريق المقر للانتشار السريع مكملا هاما للترتيبات الاحتياطية القائمة. |
Pese al rápido desarrollo social que ha experimentado Turquía en el último decenio, las condiciones de empleo de las mujeres sólo han mejorado ligeramente. | UN | على الرغم من التطور الاجتماعي السريع الذي شهدته تركيا في العقد اﻷخير، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على عمل المرأة. |
El rápido crecimiento reciente del comercio mundial ha intensificado además el proceso como parte de una creciente globalización de las actividades económicas. | UN | وزاد النمو السريع الذي شهدته التجارة العالمية مؤخرا من سرعة هذه العملية، في إطار الزيادة من عولمة اﻷنشطة الاقتصادية. |
Este rápido crecimiento pone a prueba la capacidad del Estado de prestar servicios docentes eficaces. | UN | وهذا النمو السريع يمارس ضغطا على قدرة الحكومة على توفير الخدمات التعليمية الفعﱠالة. |
Además, celebramos la mejora del Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva y la capacidad de despliegue rápido de la Organización. | UN | ونرحب علاوة على ذلك بالمزيد من تعزيز نظام ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية وتحسين قدرات المنظمة على الانتشار السريع. |
Existe una fuerza policial de intervención rápida de varios miles de miembros, así como diversas compañías y agencias privadas de seguridad. | UN | وهناك قوة شرطة للتدخل السريع مكونة من عدة آلاف من اﻷفراد فضلا عن مختلف شركات ووكالات اﻷمن الخاصة. |
Debemos proseguir en nuestros esfuerzos permanentes orientados a la instauración de la paz practicando una diplomacia preventiva y manteniendo operaciones de reacción rápida. | UN | ويجب أن تستمر جهود بناء السلام الجارية، جنبا إلى جنب مع الدبلوماسية الوقائية ومع عمليات الرد السريع التي تجري اﻵن. |
Dicho lo que antecede, celebramos el estudio del Canadá sobre la capacidad de reacción rápida. | UN | واستنادا الى هذه الخلفية، نحيي الدراسة الكندية بشأن قدرة الرد السريع لﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, en esos casos la respuesta rápida es doblemente importante. | UN | وهذا ما يضاعف من أهمية الرد السريع في هذه الحالات. |
En el anexo I del presente informe se reproduce la información adicional facilitada a la Comisión sobre la capacidad de reacción rápida. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أخرى قدمت إلى اللجنة وبناء على طلبها بخصوص القدرة على الرد السريع. |
Nuestras oraciones van dirigidas a los pueblos de ambos países en la esperanza de que se recuperen rápidamente. | UN | إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب. |
Al final de este siglo, la Vía báltica será ya una parte integrante de la autopista global de la información. | UN | وفي مطلع القرن سيكون ممر البلطيق قد أصبح بالفعل جزءا مترسخا من الطريق العالمي السريع لتدفق المعلومات. |
Además, los sistemas de valores y hábitos culturales pueden impedir también que se logren rápidos progresos en lo que respecta al consumo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون أيضا من شأن العادات الحضارية ونظم القيم إعاقة التقدم السريع في تحقيق أنماط استهلاك مستدامة. |
Debemos dedicar ahora nuestra total atención a la pronta aplicación del Nuevo Programa. | UN | وعلينا اﻵن أن نوجه اهتمامنا الكامل إلى التنفيذ السريع للبرنامج الجديد. |
A. Reclamaciones urgentes para su tramitación acelerada | UN | المطالبات الملحة التي تقتضي التجهيز السريع |
Las dificultades para desplegar a los integrantes de las misiones con rapidez siguen siendo motivo de gran preocupación. | UN | ولا تزال المصاعب المتعلقة بالانتشار السريع ﻷفراد حفظ السلام من المسائل التي تثير قلقا بالغا. |
Ese despliegue acelerado ocasionó desembolsos más elevados por concepto de gastos de personal militar. | UN | ونجم عن هذا الوزع السريع زيادة نفقات تكاليف اﻷفراد العسكريين. |
Proyectos de efecto inmediato de restablecimiento de la infraestructura en las comunidades de origen de los desplazados internos | UN | أُقيمت مشاريع الأثر السريع في مجال استعادة الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا |
Esas disminuciones rápidas de la fecundidad en algunos países de Asia y de América Latina han contribuido a disminuciones en el tamaño de los hogares. | UN | وأسهم هذا الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية في انخفاض حجم اﻷسر المعيشية. |
Una evaluación preliminar de la financiación inmediata muestra que se sobrepasaron los compromisos asumidos, habiéndose movilizado 35.000 millones de dólares entre 2010 y 2012. | UN | ويظهر التقييم الأولي للتمويل السريع أنه تم تجاوز الالتزامات، وتم حشد مبلغ 35 بليون دولار بين عامي 2010 و 2012. |
El pronto establecimiento de un mecanismo internacional para controlar la exportación de armas convencionales es también una cuestión importante. | UN | كما أن اﻹنشاء السريع ﻵلية دولية لمراقبة تصدير اﻷسلحة التقليدية يعتبر من الوسائل ذات اﻷهمية البالغة. |
Además, la Base ofrece la ventaja de la capacidad de reacción rápida para atender sin demora a las necesidades operacionales urgentes.Apéndice 1 | UN | وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع. التذييل ١ |
En 1997, ésta estableció un sistema de alerta temprana para las drogas sintéticas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قام بوضع نظام لﻹنذار السريع بالنسبة للمخدرات التركيبية. |