Así, por ejemplo, se espera que todos los estudiantes contribuyan a los gastos de educación mediante un mínimo de ahorros. | UN | ومن هنا يُنتظر من جميع الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم عن طريق الحد اﻷدنى من التوفير. |
Aproximadamente el 13 por ciento de los estudiantes universitarios están matriculados como alumnos externos. | UN | وإن قرابة ٣١ في المائة من الطلبة الجامعيين مسجلون بوصفهم طلبة خارجيين. |
los estudiantes ya han determinado la fabricación de varios productos artesanales con materiales locales y con el propósito de colocarlos en el mercado navideño. | UN | وحدد الطلبة حتى اﻵن عددا من المنتجات الحرفية التي يمكن تصنيعها من مواد محلية، بهدف تسويقها خلال احتفالات عيد الميلاد. |
los alumnos que presentan problemas de salud se remiten a especialistas. Camas de enfermería | UN | ويحال الطلبة الذين يتبين أنهم يعانون من مشاكل صحية إلى الاخصائيين المناسبين. |
La marginación puede evitarse mediante un servicio eficaz de apoyo y consejo para los alumnos. | UN | ويمكن منع الانتقال إلى حياة هامشية من خلال تقديم مشورة فعالة إلى الطلبة. |
El número de estudiantes que asisten a la Universidad de Macao se mantuvo estable entre 1990 y 1993. | UN | وخلال فترة ما بين عامي ٠٩٩١ و٣٩٩١، ظل عدد الطلبة الدارسين في جامعة مكاو مستقراً. |
Sigue pendiente también un informe completo de todos los estudiantes detenidos en 1999 y que no fueron puestos en libertad después. | UN | ولا يزال يتعين أيضا إجراء جرد كامل لجميع الطلبة المعتقلين في عام 1999 والذين لم يفرج عنهم بعد. |
Asimismo, el índice de ausentismo entre los estudiantes de escuelas especiales es muy elevado. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معدل غياب الطلبة عن المدارس الخاصة مرتفع للغاية. |
los estudiantes que se graduaban se incorporaban de inmediato a la administración francesa. | UN | وعند التخرج، كان هؤلاء الطلبة ينتقلون على الفور إلى الإدارة الفرنسية. |
El 33,5% de los estudiantes en las escuelas en régimen de internado son niñas. | UN | وتمثل الفتيات 35.5 في المائة من مجموع عدد الطلبة في المدارس الداخلية. |
los estudiantes fueron arrestados durante una redada realizada al amanecer en tres escuelas religiosas de Karachi, junto con otros cuatro estudiantes malasios. | UN | وألقي القبض على الطلبة مع أربعة طلبة ماليزيين آخرين أثناء مداهمة ثلاث مدارس دينية في كراكي جرت قبل الفجر. |
Mediante exámenes y entrevistas los estudiantes de la TTG se dividen en tres grupos; dos de varones y uno de mujeres. | UN | وينقسم الطلبة في مدرسة تالين التقنية، على أساس اختبارات ومقابلات، إلى ثلاثة صفوف يخصص واحد للإناث واثنان للذكور. |
Los derechos de matrícula no son discriminatorios, pues a nivel secundario todos los estudiantes están obligados a abonarlos. | UN | والرسوم المدرسية غير تمييزية، فمن المطلوب من جميع الطلبة أن يسدّدوا رسوما في المرحلة الثانوية. |
Esta actividad fomenta también la cooperación y la comprensión entre los estudiantes. | UN | وتعزز نماذج الأمم المتحدة أيضا التعاون والتفاهم الدوليين بين الطلبة. |
En la enseñanza secundaria superior, las escuelas técnicas y las universidades, las mujeres representan más del 50% de los estudiantes y licenciados. | UN | وفي التعليم الثانوي العالي ومعاهد الفنون التطبيقية والجامعات، تشكل النساء ما يزيد عن 50 في المائة من الطلبة والخريجين. |
Además de las becas ordinarias, los alumnos que se distinguen especialmente reciben becas mejoradas. | UN | وبالإضافة إلى المنح العادية، ينال الطلبة الذين يتفوقون بصفة خاصة منحا كبيرة. |
La excepción es la Escuela de Enfermería de Vanuatu, en que el 60% de los alumnos son mujeres. | UN | وتستثنى من ذلك مدرسة التمريض بفانواتو، حيث تمثل النساء 60 في المائة من عدد الطلبة. |
Alrededor de un 46% de los alumnos de las escuelas secundarias de Hungría que viven en residencias para estudiantes son mujeres. | UN | تشكل البنات ما يقرب من 46 في المائة من طلبة المدارس الثانوية الذين يعيشون في مساكن الطلبة بهنغاريا. |
El Sr. Hernández representa a un grupo de estudiantes de la Universidad Nacional Autónoma de México, actualmente detenidos. | UN | ويمثل السيد هيرنانديز مجموعة من الطلبة من جامعة المكسيك الوطنية المستقلة، وهم رهن الاعتقال حالياً. |
Además, el reembolso de los préstamos estudiantiles también puede suspenderse durante el período en que se reciben las prestaciones por hijos a cargo. | UN | وعلاوة على هذا، فإن سداد قروض الطلبة قد يُوقف أيضا أثناء فترة تقديم إعانة رعاية الطفل أو بدل هذه الرعاية. |
A partir de esa prohibición, un porcentaje importante de alumnos ha dejado de asistir. | UN | وعملا بهذا الحظر، توقفت نسبة كبيرة من الطلبة عن حضور هذه الدورة. |
Resultados de elecciones para el cuerpo estudiantil. | Open Subtitles | نتائج الأنتخابات لمجلس الطلبة أصبحت جاهزة. |
Tenemos dos jóvenes representantes en la Asamblea Nacional, uno de los cuales es estudiante. | UN | ولدينا ممثلَين عن الشباب في الجمعية الوطنية، أحدهما على الأقل من الطلبة. |
Además, en las escuelas satélite recientemente establecidas, el 50% del alumnado debía ser niñas. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون نسبة 50 في المائة من الطلبة في مدارس التعليم من بُعد المنشأة حديثا من البنات. |
Etienne Tshisekedi el 27 hace un llamado al diálogo y protesta por la agresión a estudiantes rwandeses en Kinshasa. | UN | وفي يوم ٧٢ دعا إتيين تشيسيكيدي الى التحاور واحتج على العدوان على الطلبة الروانديين في كنشاسا. |
Y diez años llevamos viendo, después de cada asamblea, una fila de chicos aquí, y son las caras de siempre. | Open Subtitles | وفي كل سنة يأتي هنا بعد كل أجتماع,طابور من الطلبة, وكلهم نفس الوجوه المعتادة. |
Ello causó la muerte de uno de los manifestantes, un estudiante llamado Badruddin Muslim, alumno del undécimo grado de la Escuela Secundaria Naderia, de Kabul. | UN | وقد أدى هذا إلى مقتل أحد الطلبة واسمه بدر الدين مسلم، وهو طالب بالصف الحادى عشر في مدرسة نادريا الثانوية في كابل. |