"العصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • era
        
    • Edad
        
    • la época
        
    • los tiempos
        
    • la tarde
        
    • actuales
        
    • siglo
        
    • nuestro tiempo
        
    • tardes
        
    • del momento
        
    • de hoy
        
    • nuestros tiempos
        
    • nuestra época
        
    • mediodía
        
    • período
        
    Esto es contrario a las tendencias hacia la independencia de la era actual. UN وهذا يتجه عكس المسار الذي يفضي الى الاستقلال في العصر الراهن.
    Si hemos de cumplir esa promesa, corresponde a los Estados que representamos hacer frente a los retos de esta nueva era. UN وإذا أردنا أن نفــي بهـذا اﻷمل، فإن التصدى لتحدي هذا العصر الجديد يتوقف علينا وعلى الدول التي نمثلها.
    Opinamos que la era digital es, ante todo, la Edad de la transparencia. UN إننا نؤمن بأن العصر الرقمي في المقام الأول هو عصر الشفافية.
    la época en que los Estados Unidos y Rusia se consideraban mutuamente como enemigos o como una amenaza estratégica ha terminado. UN وقد انقضى العصر الذي كانت فيه الولايات المتحدة وروسيا تعتبر إحداهما الأخرى عدواً لها أو خطراً استراتيجياً عليها.
    Al mismo tiempo, tenemos que estar abiertos a la idea de revisar el reglamento y adaptarlo a los tiempos modernos. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن نكون منفتحين حيال فكرة استعراض النظام الداخلي ومواءمته مع العصر الحديث.
    Toda la tarde tuve la sensación de que me daría cuenta cuando lleguen. Open Subtitles شَعرتُ طوال فترة العصر. أنة يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ عندما نضرب البلدة
    Esto no se puede conciliar con la nueva era de democratización, cooperación e interdependencia mundiales. UN فذلك لا يتواءم مع العصر الحديث المتسم بزيادة الاتجاه الديمقراطي والتعاون العالمي والتكافل.
    Esa visita fortaleció mi creencia de que en esta nueva era, los pueblos del mundo tienen muchos intereses importantes en común. UN وقد وطدت هذه الزيارة لدي الاعتقاد بأن شعوب العالم في هذا العصر الجديد لديها الكثير من المصالح المشتركة.
    Si verdaderamente estamos en la era de los derechos humanos, como afirma el Secretario General, entonces la Sra. Mary Robinson será una de sus personalidades clave. UN وإذا كان هذا العصر هو عصر حقوق اﻹنسان فعلا كما يقول اﻷمين العام، فإن السيدة ماري روبنسون ستكون من بين الشخصيات الهامة.
    Esperamos que los Estados Unidos tomen medidas constructivas que estén de acuerdo con la tendencia prevaleciente en nuestra era. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتخذ الولايات المتحدة خطوات بنﱠاءة تتماشى مع التوجه السائد في هذا العصر.
    Por el contrario, debemos esforzarnos por cumplir las grandes expectativas que entrañan este día y esta era: las de la prosperidad y la libertad. UN وبدلا من ذلك، علينا أن نسعى جاهدين لتحقيق التوقعات الأعظم التي تتضمن في هذا اليوم وهذا العصر الرخاء، والحرية، والتحرر.
    Esta institución se fundó al inicio de la era atómica, en parte porque la capacidad del hombre para matar debía ser contenida. UN ويرجع إنشاء هذه المؤسسة في فجر العصر الذري جزئيا إلى ما كان من ضرورة لاحتواء قدرة الإنسان على القتل.
    Pero ahora, con el avance y el desarrollo en Internet vivimos la Edad de oro de la innovación. TED ولكن الآن مع الحوسبة المتقدمة وكيف تطورت شبكة الإنترنت لدينا، انه حقا العصر الذهبي للابتكار.
    Nuestra idea más audaz es sacar a la biología de la Edad de Piedra mediante la revolución tecnológica del diseño de proteínas. TED إن فكرتنا الجريئة تتمحور في نقل علم الأحياء خارج مجال العصر الحجري من خلال الثورة التكنولوجية في تصميم البروتينات.
    Ahora podemos adelantarnos muchos miles de años hasta la Edad del bronce y más allá. TED الاًن بإمكاننا ان نتقدم بسرعة لعدة الاَف سنة اخرى إلى العصر البرونزي ومابعده
    Se necesita un nuevo discurso, uno adecuado a las necesidades de la época que vivimos. UN لذلك، من الضروري تبني خطاب جديد، خطاب يناسب احتياجات العصر الذي نعيش فيه.
    Todos ustedes saben, por supuesto que Hogwarts fue fundado hace unos mil años por los cuatro brujos más importantes de la época: Open Subtitles بالطبع كلكم تعرفون أن هوجوارتس تأسست منذ أكثر من ألف عام على يد أربعة من أعظم سحرة ذلك العصر
    Debemos aprovechar toda la experiencia adquirida y los importantes éxitos cosechados para tratar de frenar la pandemia más importante de los tiempos modernos. UN وعلينا أن نستغل الخبرة المكتسبة والبناء على النجاح الكبير الذي حققناه في سعينا للقضاء على أخطر وباء في العصر الحديث.
    No estuve ahí en toda la tarde. El lugar podría desmoronarse sin mí. Open Subtitles لم اكن هناك طوال العصر المكان يمكن ان يكون محطماً بدوني
    Creemos estructuras más equitativas que se adapten mejor a las necesidades y realidades actuales. UN دعونا نقيم هياكل أكثر عدالة وتكون ملائمة بشكل أفضل لاحتياجات وحقائق العصر.
    Al inicio de este siglo digital, pasó a las corporaciones y, en el futuro, pasará a las personas. TED وفي طلائع العصر الرقمي هذا، انتقلت السلطة إلى الشركات وستنتقل في المستقبل إلى أيدي الأفراد
    Este es uno de los grandes desafíos de nuestro tiempo. UN وهذا هو التحدي الضخم الذي نواجهه في هذا العصر.
    Hablando de tardes, el chiste va así. Open Subtitles تتحدثين عما حدث بوقت العصر مثل النكتة الجميلة تلك
    Ucrania —y, en realidad, la comunidad internacional en su conjunto— presta atención especial a la solución de uno de los problemas más complicados del momento: la eliminación de las armas nucleares. UN إن أوكرانيا، والمجتمع الدولي بأسره، يوليان اهتماما خاصا لحل ما هو أحد أعقد مشاكل العصر: القضاء على اﻷسلحة النووية.
    ¿Qué sucedería si un hombre del Paleolítico Superior sobreviviera hasta el día de hoy? Open Subtitles ماذا لو كان هناك رجلاً من العصر الحجري نجا حتي يومنا هذا؟
    El efecto de la enfermedad entre las familias es una de las catástrofes sociales más grandes de nuestros tiempos. UN كما أن الأثر الذي يتركه المرض على الأسر هو من أشد الكوارث الاجتماعية في العصر الحديث.
    En nuestra búsqueda de la paz, esos son los principales temas interrelacionados de nuestra época. UN هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام.
    Cuando está así, el duerme hasta mediodía, esté en un sótano o no. Open Subtitles -عندما يسكر لا يصحو قبل العصر سواء نام بقبو أو غيره
    El Tiranosaurio Rex fue un enorme dinosaurio carnívoro que vivió a finales del período Cretáceo hace alrededor de 65 a 85 millones de años. Open Subtitles , الديناصور تيرانوسوس ريكس كان ضخماً من آكلي اللحوم عاش خلال العصر الطباشيري منذ حوالي 65 إلى 85 مليون عاماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more