"القدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • destino
        
    • tanto
        
    • cantidad
        
    • Destiny
        
    • grado
        
    • Dios
        
    • tan
        
    • nivel
        
    • mucho
        
    • igual
        
    • medida
        
    • olla
        
    • lo
        
    • suerte
        
    • tanta
        
    Por su parte, el Congo no ha escapado a este destino colectivo. UN إن الكونغو، من جهتها، لم تنج من هذا القدر المشترك.
    El destino llevó a nuestros pueblos a vivir juntos en esta región. UN لقد شاء القدر أن يعيش شعبانا معا في هذه المنطقة.
    Se dice que dos que encajan se encontrarán por designios del destino. Open Subtitles لكنهم يقولون إن الزوجين المتفاهمين هما من يتقابلان بترتيب القدر
    Además, quisiera añadir que tanto para las delegaciones como para la Secretaría es esencial contar con un registro fidedigno de lo que dicen los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك أود أن أضيف أن من المهم بنفس القدر بالنسبة للوفود واﻷمانة الحصول على محضر دقيق لما تعلنه الدول اﻷعضاء.
    Dado que el corte más limpio no produce la misma cantidad de escoria, es más probable que las armas inutilizadas se puedan reparar o reutilizar. UN ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها.
    Virgil, se lo estoy diciendo ahora, dispararemos a Destiny... y necesitamos hacerlo lo más rápido posible... y si aún están ahí... serán destruidos. Open Subtitles فيرجيل انا اخبرك الان سوف نطلق القدر و نحتاج لكي نفعل ذلك بأسرع ما يمكن و اذا كنت لازلت هناك
    Esto añadiría un grado de claridad, dirección y credibilidad a las conversaciones, del que se ha carecido hasta ahora. UN ومن شأن ذلك أن يضيف قدرا من الوضوح والتوجه والمصداقية للمحادثات وهو القدر المفتقد حتى اﻵن.
    El destino y yo le hemos elegido para que todo salga bien. Open Subtitles أنت الأداة التى أختارها القدر وأنا لكى نرى النتائج السعيدة
    Pero el destino quería que no fuera soldado inglés durante mucho tiempo. Open Subtitles ولكن القدر لم يعني أن يظل جندي إنجليزي لمدة طويلة
    ¿Por qué cuando es malo es el destino y cuando es bueno es la suerte? Open Subtitles كلما يحدث لي شئ سئ, انه القدر وكلما حدث شئ جيد , الحظ؟
    El destino es una excusa para la gente que padece una anomalía nerviosa. Open Subtitles القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة هذا كل ما في الأمر
    - Bien, está por convertirse en la solución. Estamos tomando el destino en nuestra manos. Open Subtitles حسناً , إنه على وشك أن يكون الحل , سوف نصنع القدر بأيدينا
    Sea cuales fueran tus razones... tenemos la carga de llevar el destino de los que poseen la Bandana. Open Subtitles مهما كانت أسبابك عليك أن تتحمل عبئ القدر الذي يأتي مع ربطة الرأس رقم 1
    Por lo tanto, la paz y el desarrollo se complementan mutuamente y merecen igual atención. UN لذا فإن السلام والتنمية أمران متكاملان ويستحقان أن يوليا نفس القدر من الاعتبار.
    Debe contemplarse tanto la reducción de la demanda como el endurecimiento del castigo. UN وينبغي أن ينصب التشديد بنفس القدر على خفض الطلب وتشديد العقوبات.
    Y estos, estos son ligeros y cómodos, y tienen la cantidad justa de movimiento. Open Subtitles , و هاتان مريحتان و خفيفتان و هناك القدر الكبير من الفراغ
    Permite que el teniente Scott... vuelva con quienes quieran regresar a la Destiny, después envía un destacamento militar y rodea el resto. Open Subtitles أسمح للملازم سكوت بالعودة مع هؤلاء الذين يريدون أن يعودوا الى القدر ثم أرسل أوامر عسكرية وقم بإحاطة البقية
    Sin embargo, aun aplicando este procedimiento, la Comisión mantendrá el grado de flexibilidad deseado. UN ومع ذلك، ومع اتباع هذا الإجراء، ستراعي اللجنة القدر المستصوب من المرونة.
    ¿Quieres decir que Dios bajó del cielo y paró las balas? Exacto. Open Subtitles ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء وأوقف الرصاص ؟
    Consideramos que es tan pertinente y poderosa hoy como lo fue hace 35 años, cuando se la articuló por primera vez. UN وقد وجدناها اليوم تتميز باﻷهمية والقوة بنفس القدر الذي كانت عليه عندما بدأت أول مرة منذ ٣٥ عاما.
    La distribución geográfica practicada por los fondos y programas está igualmente diversificada a nivel mundial para todos los tipos de adquisiciones. UN كما يتسم التوزيع الجغرافي حسب الصناديق والبرامج بنفس القدر من التنوع في كافة أشكال الشراء على الصعيد العالمي.
    Debe prestarse igual atención a la eliminación de los siglos de desigualdad provocada por ciertas tendencias a la predominancia masculina en la sociedad. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    Cualquier medida inferior a las salvaguardias plenas no ofrece la misma medida de garantía. UN ولا توفر الضمانات التي تقل عن الضمانات الكاملة نفس القدر من الضمان.
    Luego escuché una explosión en esa olla que está sobre la cocina. Open Subtitles ومن ثمّ سمعتُ دوياً في ذلك القدر هناك على الموقد.
    Cada hombre tiene el mismo derecho a tener una adecuada calidad de vida, más allá del lugar donde le haya tocado en suerte nacer. UN فلكل شخص نفس الحق في نوعية حياة كريمة، بغض النظر عن المكان الذي حدده القدر لكي يولد فيه هذا الشخص.
    Gracias, Presidente Mubarak, por haber ofrecido su país como sede de esta Conferencia, dedicada a un problema mundial de tanta importancia. UN شكرا لكم أيها الرئيس حسني مبارك، على استضافتكم هذا المؤتمر المعني بأمر له هذا القدر من اﻷهمية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more