El año 1993 marca un hito histórico en el largo y turbulento camino político de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | يشكل عام ١٩٩٣ حدا تاريخيا فاصلا في الرحلة السياسية الطويلة والمضطربة من الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
La lucha contra la proliferación de las armas nucleares debe ser universal. | UN | ويجب أن يكون الكفاح ضد انتشار اﻷسلحة النووية كفاحا عالميا. |
- la lucha contra las discriminaciones ocultas, especialmente en las estructuras de remuneración; | UN | ـ الكفاح ضد التمييز المتخفي، ولا سيما في الهياكل اﻷساسية لﻷجور؛ |
La lucha contra el desempleo juvenil requiere medidas de carácter internacional, nacional y local. | UN | ويتطلب الكفاح ضد بطالة الشباب اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Nuestra preocupación comprensible por la lucha contra el terrorismo no debe inducirnos a descuidarlas. | UN | وشاغلنا المفهوم بشأن الكفاح ضد الإرهاب يجب ألا يؤدي بنا إلى تجاهلها. |
Muchas naciones aquí representadas se han sumado a la lucha contra el terror mundial, y el pueblo de los Estados Unidos se lo agradece. | UN | إن العديد من الدول الممثلة هنا قد انضمت إلينا في الكفاح ضد الإرهاب العالمي، وإن شعب الولايات المتحدة لممتن لها. |
El continente considera que esta lucha contra el terrorismo sólo puede tener éxito si se basa en la cooperación internacional. | UN | وتعتقد القارة أن هذا الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن أن ينجح إلا إذا قام على التعاون الدولي. |
Sin embargo, los derechos humanos no deben sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Por ello, las Naciones Unidas deben participar en la lucha contra el terrorismo. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب. |
Sin duda, su conclusión fortalecerá el enfoque sectorial de la lucha contra los actos terroristas. | UN | ذلك لأن اعتماده سوف يضيف بالتأكيد مزيدا من التركيز إلى الكفاح ضد الإرهاب. |
La comunidad internacional debe mantenerse fiel a su letra y espíritu y colaborar estrechamente en la lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب. |
Además, no debería desviar la atención o los recursos de la lucha contra el racismo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يصرف الانتباه أو الموارد عن الكفاح ضد العنصرية. |
La voluntad política nacional y una alianza a nivel mundial podrían ser decisivas en la lucha contra esa forma de discriminación. | UN | ويمكن للإرادة السياسية الوطنية والمشاركة العالمية أن تؤدي دورا حاسما في الكفاح ضد ذلك الشكل من أشكال التمييز. |
Los tribunales internacionales han sido desde hace tiempo precursores en la lucha contra la impunidad por esos crímenes. | UN | كانت المحاكم الدولية دائما في طليعة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم. |
Bolivia ha logrado la autonomía política y económica en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ولقد حققت بوليفيا الاستقلال الذاتي السياسي والاقتصادي في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات. |
La lucha contra la mortalidad materna debe continuar y formar parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
A pesar de sus escasos recursos, el Estado Islámico del Afganistán ha adoptado medidas serias en la lucha contra las drogas ilícitas. | UN | ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات. |
La creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha permitido que la Organización desempeñara un papel central en la lucha contra las drogas. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
La lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes es una empresa difícil y compleja. | UN | إن الكفاح ضد إســــاءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مهمة صعبة ومعقدة. |
El Primer Ministro ha manifestado nuestra determinación de continuar luchando contra el terrorismo. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب. |
De hecho, la lucha contra la pobreza y el desempleo es un requisito previo para luchar contra la producción y el uso indebido de estupefacientes. | UN | والواقع أن مكافحة الفقر والبطالة شرط مسبق في الكفاح ضد انتاج المخدرات واستعمالها. |
Además de la esperanza depositada en la agricultura y la ganadería para combatir la pobreza, contamos con importantes recursos mineros y petroleros en nuestro subsuelo. | UN | وإلى جانب آمالنا من أجل الزراعة والعناية بالثروة الحيوانية في الكفاح ضد الفقر، نعتمد على الموارد المعدنية والنفطية في اﻷرض التشادية. |
Al respecto, reiteramos nuestro interés de que en este ámbito se fortalezca la cooperación para el combate contra la pobreza. | UN | ونؤكد مجددا في هذا الصدد بأننا سنواصــل تعزيــز التعاون في الكفاح ضد الفقر. |
Además, como actividades conexas, se han tomado las primeras medidas para organizar la batalla contra la corrupción. | UN | وكنشاط ذي صلة بتوفير الظروف اتخذت أيضا الخطوات الأولى في تنظيم الكفاح ضد الفساد. |
Esas reuniones podrían ayudarlas a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. | UN | ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح وضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري. |
El Camerún, que, en su momento, estuvo entre los primeros en luchar contra el flagelo del apartheid, una vez más desea saludar muy solemnemente el regreso de Sudáfrica al concierto de las naciones. | UN | والكاميرون، التي كانت في طليعة الكفاح ضد آفة الفصل العنصري، ترحب رسميا، مرة أخرى، بعودة جنوب أفريقيا الى أسرة اﻷمم. |