"اللتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se
        
    • los que
        
    • en que
        
    • las que
        
    • dos
        
    • los cuales
        
    • donde
        
    • con que
        
    • de que
        
    • cuya
        
    • de los
        
    • las cuales
        
    • en los
        
    Tal proposición está implícita en los artículos 1 y 3, que se aplican a todos los hechos internacionalmente ilícitos de los Estados. UN وهذا الافتراض ضمني في المادتين ١ و ٣ اللتين تنطبقان على كل فعل غير مشروع دوليا ترتكبه كل دولة.
    Está en la región; está en Ramallah y Gaza, los lugares desde los que se dirige el terrorismo. UN إنه يقع في المنطقة؛ فهو يقع في رام الله وغزة، اللتين يتم منهما توجيه الإرهاب.
    A ese respecto, tengo el honor de señalar a su atención, en particular, los párrafos 9 y 13 de dicha resolución, en que la Asamblea General: UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أوجه انتباهكم بصفة خاصة إلى الفقرتين ٩ و ١٣ من القرار، اللتين قررت فيهما الجمعية العامة أن:
    Hay dos categorías principales de evaluación en las que es probable que participe la Dependencia: UN وتشمل الفئتان الرئيسيتان للتقييم اللتين يرجح أن تقوم بهما الوحدة ما يلي:
    Cuatro días más tarde, el Presidente disolvió los dos gobiernos existentes, dirigidos por Faustin Birindwa y Etienne Tshisekedi. UN وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي.
    Asimismo, también en Ginebra y Nairobi deberán construirse locales para los cuales todavía no se ha designado ninguna ubicación. UN ومن المنطلق نفسه، يجب أيضا تشييد مرافق في جنيف ونيروبي اللتين تفتقران إلى أماكن عمل مماثلة.
    Desde 1980, el ewé y el kabyè se consideran lenguas nacionales que se enseñan en los establecimientos escolares. UN ومنذ عام 1980، أصبحت لغتا إيوي وكابي اللغتين الوطنيتين اللتين يتم تعليمهما في المؤسسات التعليمية.
    Los puestos de control han proliferado en particular en Naplusa y Yenin, que se han transformado en verdaderas ciudades cercadas. UN وقد كان تأثير نقاط التفتيش شديداً بصفة خاصة على نابلس وجنين اللتين أصبحتا اليوم مدينتين سجينتين فعلاً.
    Se prevé que el curso práctico será análogo a los dos que se celebraron en 2007 en Senegal y Botswana respectivamente. UN ويتوخى أن تكون حلقة العمل مشابهة للحلقتين السابقتين اللتين عقدتا في السنغال وبوتسوانا، على التوالي، في عام 2007.
    Deberían darse respuestas con respecto a los artículos 5 y 7, de los que se habían violado todas las disposiciones. UN وينبغي تقديم إجابات فيما يتعلق بالمادتين ٥ و ٧ اللتين انتهكت جميع أحكامهما.
    El presente informe resume los principales aspectos de esos documentos, a los que cabe remitirse para una información más detallada. UN ويوجز التقرير الحالي ثلاث نقاط رئيسية من هاتين الوثيقتين، اللتين يُستسحن الرجوع إليهما للحصول على مزيد من المعلومات.
    Comenzaré por los dos apartados con los que estoy en desacuerdo. UN وسأتناول أولا الفقرتين اللتين لا أوافق عليهما.
    en los dos casos en que las pruebas no indicaban existencia de fraude, los funcionarios fueron totalmente exonerados. UN وبالنسبة للقضيتين اللتين لا يوجد بصددهما دليل يثبت ارتكاب احتيال، تبرأت ساحة الموظفين تبرئـة كاملة.
    Durante los dos años en que juntos hemos llevado adelante estas reformas, he sido depositario de su confianza. UN و حظيت بثقتكم على مدى السنتين اللتين عملنا فيها معا من أجل تنفيذ هذه الإصلاحات.
    Hay dos categorías principales de evaluación en las que es probable que participe la Dependencia: UN وتشمل الفئتان الرئيسيتان للتقييم اللتين يرجح أن تقوم بهما الوحدة ما يلي:
    El Comité encomió el dinamismo y la eficacia con las que desempeñó su mandato la Mesa saliente. UN ورحبت اللجنة بالدينامية والفعالية اللتين أبداهما المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    Hasta ahora, se han adoptado medidas para el licenciamiento del ejército nacional de 11.500 soldados reclutados durante los dos años de conflicto. UN وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع.
    Ruego a los representantes que escriban en las cédulas de votación los nombres de los dos Estados por los cuales desean votar. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسمي الدولتين اللتين يرغبون في التصويت لصالحهما.
    Se presentaron ejemplos respecto de Ginebra y Montreal, donde los índices respectivos, según lo previsto, estarían por debajo y por encima del índice de la paga, respectivamente. UN وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور.
    La investigación tecnológica en materia de remoción de minas debería tener por objeto aumentar considerablemente la rapidez y la precisión con que se localizan y destruyen las minas terrestres, incluidas las del tipo no metálico. UN وينبغي أن يكون هدف اﻷبحاث التي تجري على تكنولوجيا إزالة اﻷلغام هو إتاحة تحقيق زيادة هامة في السرعة والدقة اللتين يمكن بهما إيجاد وإتلاف اﻷلغام البرية، وضمنها النوع غير المعدني.
    Estoy seguro de que la conducirá con la sabiduría y la pericia esperadas. UN وإنني على ثقة أنكم ستقودون الاحتفال بكل الحكمــــة واﻷستاذية اللتين نتوقعهما.
    Al Estado de Eritrea y al Principado de Mónaco, cuya presencia entre nosotros saludamos, Africa les dice: sean bienvenidos. UN إن أفريقيا تقول ﻹريتريا وإمارة موناكو، اللتين نحيي وجودهما في الجمعية: مرحبا بكما.
    En retrospectiva podemos decir que los astrónomos asumieron dos hipótesis auxiliares las cuales podemos decir ahora que son incorrectas. TED أدركنا أخيرا أن الفلكيون كان لديهم فرضيتين جانبيتين و اللتين يمكن أن نقول عنهما انهما خطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more