"المتواصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • constante
        
    • continuo
        
    • continua
        
    • permanente
        
    • sostenido
        
    • curso
        
    • persistente
        
    • continuado
        
    • constantes
        
    • continuada
        
    • continuación
        
    • ininterrumpido
        
    • sostenida
        
    • actual
        
    • ininterrumpida
        
    El Relator Especial ha llegado a la conclusión de que una vigilancia constante y directa de la situación puede ser beneficiosa para la población civil. UN وخلص المقرر الخاص الى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له اثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    Dichos actos y declaraciones constituyen una nueva manifestación del incumplimiento constante por Turquía de sus obligaciones internacionales respecto de la República de Chipre. UN إن هذه اﻷفعال وتلك التصريحات ما هي إلا مظهر آخر من مظاهر إخلال تركيا المتواصل بالتزاماتها الدولية تجاه جمهورية قبرص.
    Además, establecen un ejemplo de diálogo continuo en todos los niveles dentro del país. UN كما أنها تشكل مثالا يحتذى للحوار المتواصل في جميع المستويات داخل البلد.
    Ello se beneficia con la continua labor analítica realizada en esa esfera por conducto de la publicación anual World Investment Report. UN وهو يستفيد من العمل التحليلي المتواصل الذي يجري في هذا المجال من خلال الإصدار السنوي لتقرير الاستثمار العالمي.
    Además, hay clases para adultos, que ofrece el Instituto de Educación permanente de Adultos de la Universidad de Guyana. UN وعلاوة على ذلك، توجد فصول لتعليم الكبار يقدمها معهد تعليم الكبار والتعليم المتواصل التابع لجامعة غيانا.
    Para lograr un crecimiento económico sostenido es fundamental contar con políticas oficiales que promuevan una política macroeconómica coherente y estable. UN والسياسات الحكومية الرامية إلى تعزيز إطار عمل سليم للاقتصاد الكلي ضرورية للنمو الاقتصادي المتواصل.
    También deseo expresar mi reconocimiento al Gobierno del Iraq por su constante cooperación. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لحكومة العراق على تعاونها المتواصل.
    El orador confía en que la Secretaría pueda alcanzar nuevos progresos con el apoyo constante de los miembros de la Comisión. UN وأعرب عن ثقته في قدرة اﻷمانة العامة على تحقيق المزيد من التقدم بفضل الدعم المتواصل من أعضاء اللجنة.
    Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Esas intervenciones rápidas y la constante vigilancia exigen recursos humanos, además de recursos financieros. UN والتدخلات السريعة وعملية الرصد المتواصل تقتضي موارد بشرية بالاضافة إلى الموارد المالية.
    Queremos reiterar nuestra confianza en su trabajo y nuestro apoyo continuo a su liderazgo. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن ثقتنا في عمله وعن تأييدنا المتواصل لقيادته.
    El indicador más importante de su éxito tal vez sea el continuo apoyo generalizado que recibe de la población de la zona metropolitana de Kabul. UN ولعل أهم مؤشر لهذا النجاح يتمثل في الدعم الهائل المتواصل الذي تحظى به القوة الدولية من جانب سكان معظم منطقة كابل.
    Cualquier otro requisito adicional de vigilancia continua está sujeto a la autoridad reglamentadora nacional competente. UN تخضع أية متطلبات إضافية للرصد المتواصل للسلطة التنظيمية القطرية التي يحق لها ذلك.
    Reconocemos esa proclamación como la expresión de la lucha continua que libra el heroico pueblo palestino cuyo momento culminante fue la intifada. UN ونعترف بأن اﻹعلان هو بمثابة تعبير عن الكفاح المتواصل للشعب الفلسطيني البطل والذي بلغ ذروته في الانتفاضة.
    La nueva información debería incorporarse periódicamente a los programas de capacitación, incluso a la educación permanente y profesional. UN وينبغي إدماج المعلومات الجديدة بصورة منتظمة في البرامج التدريبية، بما في ذلك التعليم المتواصل والمهني.
    El UNIDIR seguirá intensificando sus actividades a este respecto como parte de su permanente compromiso con la educación para el desarme. UN وسيواصل المعهد القيام بمزيد من الجهود في هذا الخصوص كجزء من التزامه المتواصل بالتثقيف من أجل نزع السلاح.
    El crecimiento económico sostenido no brinda en sí mismo indicación alguna del futuro desarrollo de una nación. UN إن النمو الاقتصادي المتواصل لا يعطي، في حد ذاته، أي مؤشر على مستقبل التنمية في الدول.
    El conflicto en curso ha afectado a muchos civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. UN ولقد أضرّ الصراع المتواصل بالكثير من المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Ello se ha logrado a pesar de la persistente y creciente pobreza. UN وقد أُنجز هذا حتى في مواجهة الفقر المتواصل أو المتفاقم.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General y al Centro de Asuntos de Desarme su continuado apoyo para el programa. UN ويود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام ومركز شؤون نزع السلاح على دعمهما المتواصل للبرنامج.
    Hoy se cumplen 50 años de esfuerzos constantes, encabezados por las Naciones Unidas, por promover la causa de la mujer. UN إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Acoge con beneplácito la continuada y estrecha cooperación entre el ECOMOG y la UNOMIL. UN ويرحب المجلس بالتعاون الوثيق المتواصل بين فريق مراقبة وقف إطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    No obstante, la continuación del conflicto ha afectado negativamente a sus iniciativas de cambio. UN ومع ذلك تضررت جهود الحكومة في إدخال تلك التغييرات بفعل النزاع المتواصل.
    Suministro ininterrumpido de electricidad de 7 a 7,5 megavatios y uso y mantenimiento de 178 generadores propiedad de las Naciones Unidas UN توفير الإمداد المتواصل لطاقة كهربائية قدرتها 7 إلى 7.5 ميغاواط، وتشغيل وصيانة 178 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة
    El Iraq debe crearse buenos antecedentes de cooperación plena y sostenida con un régimen de vigilancia a largo plazo. UN وينبغي للعراق أن يقيم الدليل الحاسم على التعاون المتواصل الكامل مع نظام المراقبة والرصد الطويل اﻷجل.
    La preocupación actual es asegurar la integridad y la viabilidad financiera de esos sistemas para las generaciones futuras. UN أما الهم المتواصل فيتمثل في ضمان سلامة تلك النظم وحيويتها المالية، حفاظا عليها للأجيال القادمة.
    Fuente de energía ininterrumpida de 10 kVA UN اﻹمداد المتواصل بالكهرباء، ١٠ كيلوفولت أمبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more