Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad | UN | التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة |
El factor humano no es menos importante para la lucha contra la desertificación, para el logro de la participación efectiva de la población y para la aplicación de políticas nacionales. | UN | إن العامل اﻹنساني له أهمية كبرى في مكافحة التصحر، أي في تحقيق المشاركة الفعالة للسكان وتنفيذ السياسات الوطنية. |
También debe alentar la participación efectiva del sector privado y de otros grupos importantes en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها. |
Estos grandes males requieren, para su solución, la participación activa de todos los agentes sociales, particularmente de los directamente afectados. | UN | وإن معالجة هذه الشرور الرهيبة تتطلب المشاركة الفعالة من جانب جميع العناصر الاجتماعية لا سيما المعنيين مباشرة. |
Es importante la participación activa que pueden prestar estas organizaciones a esos efectos. | UN | وتعد المشاركة الفعالة لهاتين المنظمتين باﻹسهام في هذا الجهد ذات أهمية. |
Foro de ONG sobre participación eficaz en la formación del niño a nivel mundial y local, celebrado en Kadoma (Zimbabwe). | UN | حضور منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن المشاركة الفعالة في نماء الطفل على الصعيدين المحلي والعالمي، كادونا، زمبابوي. |
Finlandia anhela participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos | UN | فنلندا حريصـة على المشاركة الفعالة في أعمال مجلس حقوق الإنسان |
A juicio de mi delegación, esto constituirá una importante estrategia para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
También debe alentar la participación efectiva del sector privado y de otros grupos importantes en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها. |
También debe alentar la participación efectiva del sector privado y de otros grupos importantes en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها. |
Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en la elaboración de las normas de la ISO | UN | تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو |
En este método se deberá prever, asimismo, la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como la colaboración con ambos sectores. | UN | وينبغي أن يتيح هذا النهج أيضا المشاركة الفعالة والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La falta de una participación efectiva de los países menos adelantados en las reuniones de la UNCTAD debe ser examinada por la Junta. | UN | وينبغي أن يتناول المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة من جانب أقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد. |
Tales cambios fueron posibles en gran medida debido a la participación activa de las organizaciones no gubernamentales para resolver esos problemas. | UN | وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة. |
Sin embargo, para alcanzar efectivamente esos logros se necesita la participación activa de los asociados y otros interesados. | UN | بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Se buscarán los medios y formas de asegurar la participación activa de las instancias locales utilizando, entre otras cosas, las últimas tecnologías de comunicación. | UN | وسيتم التماس طرق ووسائل ضمان المشاركة الفعالة للمستوى المحلي باستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال. |
En esta empresa, también contamos con la participación eficaz del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وفي هذه المساعي نعول كذلك على المشاركة الفعالة من المفــوض السامـي لحقــوق اﻹنسان. |
El próximo programa regional debe hacer hincapié en la movilización de esos grupos para su participación eficaz en los programas de población del país. | UN | وينبغي للبرنامج الاقليمي القادم أن يركز على حشد تلك الفئات من أجل المشاركة الفعالة في البرامج القطرية للسكان. |
Al mismo tiempo, los serbios de Kosovo tienen que participar activamente en las instituciones. | UN | ويحتاج صرب كوسوفو في الوقت نفسه، إلى المشاركة الفعالة في مؤسسات كوسوفو. |
En primer lugar, la activa participación de expertos con importante experiencia histórica ha disminuido. | UN | فأولاً انخفضت المشاركة الفعالة من جانب الخبراء من ذوي الخبرات التاريخية الكبيرة. |
Es la ausencia de la capacidad básica de participar efectivamente en la sociedad. | UN | وهو يعني الافتقار إلى القدرة اﻷساسية على المشاركة الفعالة في المجتمع. |
Por último, debe reforzarse y mantenerse la capacidad de los países de participar eficazmente en el proceso de la Convención. | UN | وأخيرا، سيلزم تعزيز وصون قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في العملية المتصلة بالاتفاقية. |
También se requerían planes de acción concretos y con financiación suficiente para garantizar la participación significativa de los países en desarrollo en la sociedad de la información. | UN | ويلزم أيضاً وضع خطط عمل ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في مجتمع المعلومات. |
El orador considera que es viable celebrar una conferencia de plenipotenciarios en 1998 y dice que su delegación seguirá participando activamente en las deliberaciones. | UN | وقال إن وفده يرى أن من الممكن عقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٨، وهو سيواصل المشاركة الفعالة في المداولات. |
Esto comporta, además, políticas educativas que aseguren la efectiva participación de las familias y de los niños y adolescentes en la comunidad educativa. | UN | كما ينطوي هذا على اتباع سياسات تعليمية تستهدف تحقيق المشاركة الفعالة لﻷسر واﻷطفال والمراهقين في المجتمع التعليمي. |
Por ello, es importante que la Asamblea General arbitre el modo de alentar a esos países a que participen activamente en los futuros debates. | UN | ولهذا فإن من المهم أن توجد الجمعية العامة طريقة لتشجيع هذه البلدان على المشاركة الفعالة في المناقشات المقبلة. |
Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. | UN | وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج. |