Resulta sumamente importante que las reuniones de preparación del Foro reflejen el compromiso que se expresa en la resolución. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تبرز الاجتماعات التحضيرية لعقد الملتقى الالتزام الذي ورد الإعراب عنه في القرار. |
el Foro Técnico será presidido por el Presidente del Foro Técnico, quien estará encargado de dirigir los debates del Foro y coordinar su labor. | UN | ٢ - يتولى رئيس الملتقى التقني رئاسة الملتقى، ويكون مسؤولا عن تصريف أعمال الملتقى بوجه عام وعن تنسيق تلك اﻷعمال. |
La Conferencia podrá, además, pedir que el Foro Técnico trate cualquiera de los temas sustantivos del programa. | UN | وللمؤتمر، باﻹضافة إلى ذلك، أن يطلب بحث أي بند فني على جدول اﻷعمال في الملتقى التقني. |
Las Organizaciones de la Sociedad Civil Cubana participantes en el Encuentro sobre paz y desarme nuclear declaramos lo siguiente: | UN | نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي: |
Egipto viene a esta reunión de alto nivel soportando los problemas de su región. | UN | تأتي مصر إلى هذا الملتقى رفيع المستوى حاملة هموم منطقتنا من العالم. |
A menos que se decida otra cosa, no se efectuarán grabaciones sonoras del Foro Técnico ni de las reuniones de los grupos de trabajo. | UN | ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Documentos en que figuran los resultados de las actividades del Foro Técnico relacionadas con el tema 11 del programa. | UN | الوثائق التي ترد فيها نتائج أنشطة الملتقى التقني ذات الصلة بالبند ١١ من جدول اﻷعمال . |
Lista de actividades del Foro Técnico pertinentes a los temas del programa | UN | قائمة أنشطة الملتقى التقني ذات الصلة ببنود جدول اﻷعمال |
Sus valiosas observaciones sientan bases sólidas para las deliberaciones del Foro. | UN | وقال ان تلك الملاحظات القيمة سوف تتيح بالتأكيد أساسا متينا من أجل مداولات الملتقى. |
En forma paralela a la celebración del Foro se llevó a cabo una mesa redonda sobre promoción de inversiones y tecnología en países árabes/islámicos seleccionados. | UN | وعقد بالتزامن مع الملتقى اجتماع حول مائدة مستديرة بشأن ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في بلدان اسلامية وعربية مختارة. |
Reconociendo las contribuciones hechas por el Foro Técnico y el Foro de la Generación Espacial a UNISPACE III, | UN | وإذ تسلم بمساهمات الملتقى التقني وملتقى جيل الفضاء في يونيسبيس الثالث، |
Los debates durante el Foro que se celebrará en la próxima Conferencia General se limitarán a temas relacionados con los módulos de servicios. | UN | وستكون المناقشات التي ستدور في الملتقى الذي سيعقد أثناء دورة المؤتمر العام القادمة محصورة في المواضيع التي تتناولها اﻷناميط الخدمية. |
En el Foro también se examinarán mecanismos para facilitar la transferencia de tecnología a los sectores público y privado. | UN | وسوف ينظر الملتقى أيضا في آليات لتيسير نقل التكنولوجيا إلى القطاعين العام والخاص. |
Iré con el capitán, señor. Los veré en el punto de Encuentro. | Open Subtitles | سأعود من أجل النقيب، سيدي سوف الاقيك عند وحدة الملتقى. |
Por ello las Naciones Unidas continúan siendo el punto de Encuentro y unificación de todos nosotros. | UN | ولهذا السبب ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل الملتقى والمنظمة الجامعة لنا جميعا. |
Este Encuentro se celebrará en octubre de 1999 en Santa Fe de Bogotá, Colombia. | UN | وسوف يعقد هذا الملتقى في شهر تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٩ في بوغوتا، كولومبيا. |
En algunas ocasiones, la policía les prohíbe congregarse en su lugar de reunión. | UN | وفي بعض الأحيان تمنع الشرطة الأمهات من الوصول إلى الملتقى. |
El Coloquio tuvo por objeto evaluar la conveniencia y viabilidad de emprender una tarea en esa esfera y de determinar lo mejor posible el alcance de esa labor. | UN | وكان الغرض من هذا الملتقى تقييم مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بعمل في هذا المجال وتحديد نطاق هذا العمل كما ينبغي. |
Confía en que el Foro se traducirá en propuestas concretas que pueden debatir los órganos rectores de la organización, con miras a decidir las medidas que hay que adoptar. | UN | ويرجى أن يخرج هذا الملتقى باقتراحات ملموسة يمكن أن تناقشها هيئات اليونيدو التشريعية لكي تقرر اتخاذ إجراءات معينة. |
el Foro del Organismo Espacial Regional de Asia y el Pacífico (APRSAF) se reúne anualmente bajo los auspicios del Gobierno del Japón, con la cooperación de asociados internacionales. | UN | ينعقد الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ سنوياً تحت رعاية حكومة اليابان بالتعاون مع شركاء دوليين. |
Tercer Congreso Mundial de Filántropos Musulmanes | UN | الملتقى العالمي الثالث للعطاء الإسلامي |
Además, el número de Estados que ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego se duplicó con ocasión de la celebración de las jornadas mencionadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تضاعف عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى. |
las Naciones Unidas i) Participación de la RADDHO en las reuniones del Consejo Económico | UN | ' 1` مشاركة الملتقى في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة |
ii) Foro del Organismo Espacial Regional de Asia y el Pacífico | UN | `2` الملتقى الاقليمي للوكالة الفضائية لآسيا والمحيط الهادئ |
El Espace instó a los haitianos a que lo apoyaran como opción a Fanmi Lavalas. | UN | وحث الملتقى الهايتيين على دعمه بوصفه بديلا لفانمي لافالاس. |
Cabe esperar que la Junta llegue a un consenso sobre el apoyo que se ha de prestar al Foro. | UN | والأمل معقود على أن يتوصل المجلس إلى توافق في الآراء بشأن دعم الملتقى. |
Se debe informar periódicamente a los Estados Miembros de las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial y de los resultados de esas actividades para saber de qué forma la organización podría mejorar el cumplimiento de su mandato, en particular con respecto a la cooperación técnica en los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وينبغي إطلاع الدول الأعضاء بانتظام على أنشطة الملتقى العالمي ونتائجه من حيث كيفية تحسين أداء المنظمة لا سيما في مجال التعاون التقني مع البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |