Se supone que aproximadamente el 65% del personal de contratación internacional elige esa opción. | UN | ومن المفترض أن يشمل هذا زهاء ٦٥ في المائة من الموظفين الدوليين. |
Contribuciones del personal, personal de contratación internacional | UN | الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الدوليين |
Contribuciones del personal, personal de contratación internacional | UN | الاقتطاعات اﻹلزاميـة مـــن مرتبــات الموظفين الدوليين |
El calendario de la reducción del personal internacional inicialmente aprobado y revisado se indica en el cuadro siguiente: | UN | وفيما يلي بيان ملاك الموظفين الدوليين الذي اعتُمد بصورة أولية ونُقح فيما بعد كما يلي: |
Ya se ha iniciado el regreso paulatino del personal internacional a Beirut. | UN | هذا وقد بدأت عملية إعادة الموظفين الدوليين تدريجياً إلى بيروت. |
Informe del Secretario General sobre el personal internacional por contrata en relación con el informe de la CCAAP | UN | تقريــر اﻷميــن العـام عــن الموظفين الدوليين العاملين بعقود المرجع: تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Estos voluntarios compensarán en parte la reducción de otros puestos de funcionarios de contratación internacional que trabajan actualmente sobre el terreno. | UN | وسيعوض هؤلاء المتطوعون جزئيا عن التخفيض الذي سيطرأ على عدد الموظفين الدوليين الآخرين الذين يعملون حاليا في الميدان. |
Por otra parte, la contratación de personal internacional capacitado exige cierto tiempo. | UN | كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن. |
Contribuciones del personal, personal de contratación internacional | UN | الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الدوليين |
En total, aproximadamente el 34% del personal de contratación internacional del Tribunal es de países de fuera de África, desglosados de la manera siguiente: | UN | والحصيلة أن زهاء ٣٤ في المائة من الموظفين الدوليين في المحكمة هم من بلدان خارج أفريقيا، وذلك على النحو التالي: |
Se aplican tasas de vacantes del 10% y el 5% al personal de contratación internacional y al de contratación local, respectivamente. | UN | وينطبق على تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين معدلا شواغر بنسبة 10 في المائة و 5 في المائة على التوالي. |
Además, los gastos de personal de contratación internacional y de contratación local reflejan la aplicación de factores de vacantes del 10% y el 5%, respectivamente. | UN | وفضلا عن ذلك، تعكس تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين تطبيق معامل شغور قدره 10 في المائة و 5 في المائة على التوالي. |
Esa información se reunirá de distintas fuentes locales a las que el personal de contratación internacional podría no tener acceso. | UN | علما بأن هذه المعلومات سوف تجمع من مصادر محلية مختلفة قد يتعذر على الموظفين الدوليين الحصول عليها. |
El límite máximo autorizado de personal de contratación internacional sigue siendo de 52 funcionarios. | UN | ولا يزال الحد الأقصى المأذون به من الموظفين الدوليين هو 52 موظفا. |
Sueldos del personal internacional 3 775,2 | UN | مرتبات الموظفين الدوليين ٧٧٥,٢ ٣ |
i) Sueldos del personal internacional 20 422 300 | UN | ' ١ ' مرتبات الموظفين الدوليين ٣٠٠ ٤٢٢ ٢٠ |
Teniendo en cuenta esos antecedentes, la Comisión Consultiva considera que el despliegue del personal internacional y la entrega de los socorros y la provisión de los servicios quizás se vean afectados y sufran retrasos. | UN | وإزاء هذه الخلفية تؤمن اللجنة الاستشارية بأن وزع الموظفين الدوليين وتوصيل الاغاثة والخدمات ربما يتضرر ويتأخر. |
Las fluctuaciones mensuales en el personal internacional se debieron a demoras en la rotación. | UN | وتعزى التقلبات الشهرية في عدد الموظفين الدوليين إلى حالات التأخير في التنــاوب. |
Administración de un promedio de 145 funcionarios de contratación internacional y 128 de contratación nacional | UN | إدارة شؤون ما متوسطه 145 من الموظفين الدوليين و 128 من الموظفين الوطنيين |
Por otra parte, la contratación de personal internacional capacitado exige cierto tiempo. | UN | كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن. |
Se ha acordado que cada organización se haga cargo de los gastos de personal de los funcionarios internacionales que formen parte de su componente. | UN | وتم الاتفاق على أن تكون كل منظمة مسؤولة عن تكاليف الموظفين الدوليين العاملين في عنصرها. |
Esos acuerdos incluyen disposiciones que exigen que el país anfitrión proteja al personal internacional y enjuicie a los infractores. | UN | وصيغت هذه الاتفاقات بحيث تشمل أحكاما تقتضي من البلد المضيف أن يحمي الموظفين الدوليين ويُقاضى الجناة. |
Creo que han demostrado el grado más elevado de capacidad profesional y compromiso que puede esperarse de funcionarios internacionales. | UN | وأعتقد أنهما دللا على أرفع المهارات الاحترافية والالتزام، وهو ما يمكن أن نتوقعه من الموظفين الدوليين. |
Uno de los buques está anclado constantemente en Monrovia, para facilitar la evacuación de emergencia del personal internacional de las Naciones Unidas, si fuera necesario. | UN | وتقف إحدى هاتين الباخرتين بصفة دائمة في مونروفيا لتسهيل إجلاء الموظفين الدوليين لﻷمم المتحدة في حالة الطوارئ، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Obviamente esas actividades son incompatibles con la condición de funcionario internacional. | UN | وقال إن هذه اﻷنشطة تتعارض بوضوح مع مركز الموظفين الدوليين. |