Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. | UN | وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
1. Acontecimientos generales y declaraciones de política | UN | التطورات العامة والبيانات المتعلقة بالسياسة العامة |
Se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. | UN | وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن. |
Miembro, Comité Nacional de políticas de Salud y Educación para la Vida en Familia | UN | عضوة، اللجنة الوطنية المعنية بالسياسة العامة لشؤون التربية الصحية والمتعلقة بالحياة اﻷسرية. |
Se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. | UN | وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن. |
Esa experiencia se utiliza también para fortalecer las actividades de asesoramiento en política. | UN | وتستخدم الخبرة المكتسبة أيضا في تعزيز اﻷنشطة الاستشارية المتعلقة بالسياسة العامة. |
El capítulo II señala alguna de esas cuestiones esenciales de política que el Grupo quizá considere oportuno examinar. | UN | ويقترح الفصل الثاني البعض من هذه المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة العامة الممكن أن يبحثها الفريق. |
Estas directrices de política y los procedimientos del Comité de Contratos de la Sede se aplicarán plenamente a esas presentaciones. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة العامة وإجراءات لجنة العقود بالمقر بصورة تامة على كل هذه العروض. |
También se determinaron cuestiones de política y programáticas que justificaban una atención persistente. | UN | كما حددت القضايا والبرامج المتعلقة بالسياسة التي تستحق مزيدا من الاهتمام. |
Su Consejo de Administración aprobaba proyectos y proporcionaba orientación y conducción en materia de política. | UN | وكان مجلس إدارته يوافق على المشاريع ويقدم الإرشاد والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة. |
En algunos países ya se están llevando a la práctica las recomendaciones de política resultantes de esos proyectos. | UN | ويجري الآن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والنابعة من هذه المشاريع في بعض هذه البلدان. |
Servicios de política y asesoramiento en esferas clave de la creación de instituciones | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء القدرات |
Para ello, era preciso que, al adoptar decisiones de política, los encargados de ello tuvieran la mejor información científica disponible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن توفر لصانعي القرار أفضل المعلومات العلمية المتاحة عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة. |
Servicios de política y asesoramiento en esferas clave de la creación de instituciones | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Servicios de política y asesoramiento en esferas clave de la creación de instituciones | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Además, a menudo las mujeres critican a otras mujeres por interesarse en la política. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تنتقد النساء غيرهن من النساء لاهتمامهن بالسياسة. |
Si tal programa nacional no existiera, la información se obtiene de planes gubernamentales y declaraciones sobre políticas y estrategias. | UN | وإذا لم يكن ثمة برنامج وطني، تستمد المعلومات من الخطط الحكومية والبيانات المتعلقة بالسياسة العامة والاستراتيجية. |
La consulta preliminar ayudó a preparar un mapa de diversidad intercultural con respecto a las actitudes y acciones políticas. | UN | وقد ساعدت المشاورات التحضيرية في وضع خريطة للتنوع الثقافي من حيث المواقف والإجراءات المتعلقة بالسياسة العامة. |
:: Observar las cuestiones políticas, de seguridad, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo en la subregión e informar al respecto. | UN | :: رصد المسائل المتعلقة بالسياسة والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة دون الإقليمية وتقديم تقارير عن تلك المسائل. |
En algunos países, por razones de orden público, se prevé que sólo las entidades públicas estén autorizadas para actuar como entidades certificadoras. | UN | ومن المزمع في عدد من البلدان، لأسباب تتعلق بالسياسة العامة، قصر الإذن بتشغيل سلطات التصديق على الهيئات الحكومية. |
Otro grupo de tres personas fue arrestado por poseer cartas sobre temas políticos y materiales procedentes de organizaciones ilegales. | UN | واعتقل ثلاثة أشخاص آخرون بتهمة حيازة رسائل متعلقة بالسياسة ومواد من منظمات غير قانونية. |
No son muchas las situaciones de conflicto en que pueda escucharse semejante compromiso político. | UN | وتندر حالات الصراع التي يتم فيها التعهد بمثل هذه الالتزامات بالسياسة المتّبعة. |
Las entidades de la Secretaría deberían proporcionar orientación normativa y personal especializado según fuera necesario. | UN | وينبغي أن تقدم كيانات الأمانة العامة التوجيه والخبرة المتعلقين بالسياسة العامة، حسب الاقتضاء. |
:: La armonización de las medidas jurídicas y normativas para luchar contra las actividades ilícitas, no declaradas y no reglamentadas; | UN | :: تنسيق التدابير المتعلقة بالسياسة العامة والقانون لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ |
Permite una evaluación cuantitativa de cambios en las normas. | UN | يتيح التقييم الكمي للتغيرات المتصلـــة بالسياسة العامة. |
Recibe asesoramiento normativo de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia de Nueva York | UN | مشورة متعلقة بالسياسة العامة من مكتب تنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، نيويورك |
El modelo que recomienda tiene repercusiones considerables sobre la formulación de políticas. | UN | وتترتب على هذا النموذج آثار هامة متعلقة بالسياسة العامة. |
También preocupan los aspectos normativos del proyecto. | UN | كما أثير عدد من الشواغل بشأن جوانب المشروع المتعلقة بالسياسة العامة. |
Además de estas amenazas, que tienen el potencial de alimentarse mutuamente, Haití hace frente a posibilidades reales de violencia políticamente motivada en relación con el proceso electoral, que podría exacerbarse si se percibieran una falta de transparencia y la exclusión política. | UN | إضافة إلى ذلك، تواجه هايتي احتمالا قويا بوقوع أعمال عنف متصلة بالسياسة في سياق العملية الانتخابية. |