"ترخيص" - Translation from Arabic to Spanish

    • licencia
        
    • autorización
        
    • permiso
        
    • concesión de licencias
        
    • permisos
        
    • licencias para
        
    • licencias de
        
    • autorizado
        
    • pase
        
    • autorizada
        
    • autorizadas
        
    • orden
        
    • acreditación
        
    • acceso
        
    • Paso
        
    La tecnología se obtiene en general bajo licencia de países industrializados o se perfecciona localmente. UN وهذه التكنولوجيا تُشترى في العادة بموجب ترخيص من البلدان الصناعية أو تُستحدث محليا.
    Si el Estado cobra un derecho periódico por la licencia, esta suma debe incluirse en la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio correspondiente. UN وإذا فرضت الحكومة رسما دوريا على ترخيص ما، فإن هذا المبلغ ينبغي تحميله على حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بتلك الفترة.
    Para la entrada y registro en el Congreso el juez necesitará la autorización del presidente de la Cámara respectiva. UN وبغية الدخول إلى الكونغرس وتفتيشه، يتوجب على القاضي أن يحصل على ترخيص من رئيس المجلس المعني.
    Se han tomado medidas para prohibir la pesca en la alta mar sin la correspondiente autorización del Estado del pabellón. UN وقد تم اتخاذ تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على ترخيص سليم من دولة العلم.
    Cuando venza ese plazo, será posible prorrogar el permiso de residencia a título individual. UN وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي.
    En ese contexto, señaló también que la introducción de planes nacionales de eliminación requería el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. UN وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع.
    En tales casos, los productos del censo pueden estar sujetos a licencia. UN وفي هذه الحالات، يمكن أن يُنظم منتجات التعداد ترخيص خاص.
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    La reedición de un libro ya no precisa de una nueva licencia. UN ولم تعد إعادة إصدار مؤلف ما تحتاج إلى ترخيص جديد.
    Pidió licencia y ahora está en la batalla por ella y por el resto de la población indígena " . UN فتقدمت بطلب للحصول على ترخيص وهي اﻵن في معركة من أجل ذلك ومن أجل بقية السكان اﻷصليين.
    ii) Sin licencia o autorización de una autoridad competente del Estado Parte en que se realice la fabricación o el montaje; o UN `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    Ciertos medicamentos onerosos y no incluidos en el recetario requieren un complejo procedimiento de autorización. UN وبعض العقاقير المرتفعة التكلفة، وغير المدرجة في كتاب الوصفات، تستلزم عملية ترخيص معقدة.
    Los menores de 18 y mayores de 15 años pueden celebrar contratos de trabajo si cuentan con la autorización expresa del padre o la madre. UN ويجوز للأشخاص دون 18 سنة والبالغين 15 سنة أن يبرموا عقود عمل شريطة حصولهم على ترخيص صريح من الأب أو الأم.
    El comandante que supervisó la demolición manifestó que no se permitiría a nadie construir en ese lugar sin el permiso de la Administración Civil. UN وصرح القائد الذي أشرف على عملية الهدم بأنه لن يسمح ﻷحد بالبناء في هذا الموقع بدون ترخيص من اﻹدارة المدنية.
    Como es sumamente difícil que un árabe consiga un permiso de construcción, en tales casos se conculca el derecho fundamental a tener un hogar. UN ولما كان من المتعذر للغاية على العرب الحصول على ترخيص بالبناء، فإن الحق اﻷساسي في المسكن يُنتهك في هذه الحالات.
    Tampoco podrán, si no poseen el permiso correspondiente, realizar actividades profesionales de adiestramiento con fines militares en el extranjero. UN ولا يجوز لها أيضا إجراء أي تدريب لغرض عسكري في الخارج على أساس مهني دون ترخيص.
    Varias organizaciones, en particular la OMPI, han regulado diversos aspectos de la concesión de licencias de propiedad intelectual. UN ويعالج عدد من المنظمات شتى جوانب ترخيص الممتلكات الفكرية ولا سيما المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Las casas fueron demolidas porque habían sido construidas sin los permisos necesarios. UN وقد دمرت المنازل على أساس أنها بنيت بدون ترخيص بناء.
    La prostitución no está legalizada y las prostitutas no pueden obtener licencias para trabajar. UN والبغاء غير مقنن، كما أن البغايا لا يستطعن الحصول على ترخيص بالعمل.
    Se han concedido unas 1.200 licencias de prensa, de las que entre 800 y 900 se utilizan activamente. UN وثمة حالياً نحو 200 1 ترخيص صحفي، يستغل منها ما يتراوح بين 800 و900 ترخيص.
    La ley de más reciente aprobación establece, entre otras cosas, medidas para proteger las fronteras nacionales del tránsito no autorizado en zonas alejadas. UN وينص آخر قانون من جملة أمور على التدابير الرامية إلى حماية حدود الدولة من عبورها بدون ترخيص في المناطق النائية.
    Para facilitar la entrada al Centro del primer día, se dará un pase provisional a los participantes en el aeropuerto. UN وسيتم إصدار ترخيص مؤقت للمشتركين عند وصولهم إلى المطار من أجل تيسير دخولهم ﻷول مرة إلى المركز.
    Es decir, como podéis ver, no estoy autorizada a llevar un arma de mano. Open Subtitles أعنى ، كما ترون ، ليس لدىّ ترخيص لحمل أى أسلحة شخصية
    :: § 188 Producción, adquisición o recepción de materiales para la producción y posesión no autorizadas de sustancias tóxicas, sicotrópicas y venenosas. UN :: القانون رقم 188: إنتاج أو شراء أو استلام مواد لإنتاج وحيازة المواد المسكرة والمؤثرات العقلية والسموم بدون ترخيص
    El Estado Parte informa también al Comité que desde enero de 1999 el Sr. V. X. N. ha pedido tres veces al Gobierno que anule la orden de expulsión o que en todo caso le conceda un permiso de residencia temporal. UN ن. إلى الحكومة ثلاث مرات أن تلغي قرارها بطرده، أو أن تمنحه ترخيص إقامة مؤقتة.
    La buena noticia, es que quién... borró el mensaje de Sydney, tiene acreditación Alfa, Black... Open Subtitles إنّ الأخبار الجيدة تلك من حذفت رسالة سد كان عندها ترخيص ألفا الأسود.
    Haber recuperado el pase VIP indica que quien le contrató tiene un excelente acceso. Open Subtitles تحسّن ترخيص في إل بي الرجل الذى اعطاة الترخيص له شان كبير
    El incidente se produjo pese a que habían obtenido la autorización de Paso de las facciones de ambos lados de la " línea verde " . UN ووقعت الحادثة على الرغم من الحصول على ترخيص أمني مسبق من الفصيلين على كِلا جانبي الخط اﻷخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more