"تعتقد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • cree que
        
    • considera que
        
    • piensas que
        
    • piensa que
        
    • estima que
        
    • creen que
        
    • pensar que
        
    • creía que
        
    • consideran que
        
    • creyendo que
        
    • considerando que
        
    • opina que
        
    • creer que
        
    • pensando que
        
    • consideraba que
        
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    En vista de lo antedicho, el Gobierno legítimo de Angola considera que sería útil y oportuno proponer lo siguiente: UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن الحكومة الشرعية ﻷنغولا تعتقد أن من المفيد والملائم اقتراح ما يلي:
    ¿Piensas que porque ya mataste a alguien, matarme a mí será fácil? Open Subtitles هل تعتقد أن قتلى أمر هيّن لأنك قتلت من قبل؟
    Así que digamos que uno piensa que alguien es atractivo pero sospecha que otras personas no necesariamente piensan igual. TED فلنقل مثلا أنك تعتقد أن أحدهم جذاب، لكنك تشك في أن الآخرين لن يكونوا مهتمين بالضرورة.
    En conclusión, Rumania estima que esta cumbre constituye una importante inversión política de fe y esperanza en nombre de nuestros pueblos. UN وفي الختام، فإن رومانيا تعتقد أن مؤتمر القمة هذا يمثل استثمارا سياسيا ضخما في الثقة والأمل باسم شعوبنا.
    El Gobierno de Jamaica cree que los sistemas de administración pública sólidos deben fundamentarse en consorcios entre los sectores pertinentes de la sociedad. UN فإن حكومة جامايكا تعتقد أن نظم اﻹدارة العامة السليمة يجب أن تُبنى على مفهوم المشاركة بين قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    Australia no cree que haga falta vigilar minuciosamente la ejecución de esta resolución. UN واستراليا لا تعتقد أن الرصد المفصل لتنفيذ هذا القرار سيكون ضروريا.
    No obstante, Noruega no puede apoyar el proyecto de resolución porque cree que el terrorismo es tema de la Sexta Comisión. UN إلا أن النرويج لا يمكنها تأييد مشروع القرار ﻷنها تعتقد أن اﻹرهاب موضوع يدخل في اختصاص اللجنة السادسة.
    El Movimiento está dispuesto a trabajar de buena fe con el Grupo de Trabajo y cree que es hora de actuar, no de palabras. UN وعبر عن استعداد الحركة للعمل بحسن نية مع الفريق، وقال إنها تعتقد أن الوقت وقت عمل وليس وقت الكلام الخطابي.
    Está cada vez más gorda y cree que es bueno contra la várices. Open Subtitles إنها تعانى بطء الحركه و تعتقد أن ذلك جيد لعلاج الدوالى
    El Gobierno de Guinea considera que sólo el desarme general y completo puede evitar el riesgo de la proliferación. UN إن حكومة غينيا تعتقد أن نزع السلاح العام الكامل وحده هو الذي يمكنه منع خطر الانتشار.
    Por lo tanto, Eritrea considera que las demandas y contrademandas territoriales concluyeron ese día. UN ولذلك فإنها تعتقد أن المطالبات الإقليمية والمطالبات المضادة انتهت في ذلك اليوم.
    No obstante, el Canadá considera que ha llegado el momento de ir más allá. UN غير أن كندا تعتقد أن الوقت قد حان للمضي أبعد من ذلك.
    ¿No piensas que hay consecuencias por lo que hiciste a esta familia? Open Subtitles كنت لا تعتقد أن هنالك عواقب بعدما فعلته لهذه العائلة؟
    Te piensas que sólo soy otra de esas estúpidas mujeres que no pueden resistirse a tu encanto barato? Open Subtitles هل تعتقد أن واحدة من أولئك النساء السخيفات اللاتي لا يستطعن مقاومة سحرك ؟ اعتذاراتي
    Por el contrario, uno debe explotar lo que realmente lo hace diferente, incluso si piensa que para algunos esto pueda resultar poco atractivo. TED عليك في الواقع، بدل ذلك، أن تستغل ما يجعلك مختلفا، حتى وإن كنت تعتقد أن بعض الناس سيجدونه غير جذاب.
    Su país desea mejorar la integración de los discapacitados y estima que las Normas Uniformes y el Programa de Acción Mundial ayudarán a ese respecto. UN وبينت أن بلدها تواق الى دمج المعوقين، وأنها تعتقد أن القواعد الموحدة وبرنامج العمل العالمي سيساعدان في هذا المجال.
    No tenemos ninguna objeción contra los Estados que creen que pueden aceptar una proscripción completa de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن لا نختلف مع الدول التي تعتقد أن بمقدورها أن تقبل بالحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Un lugar que durante el invierno te hace pensar que los vientos helados soplan por todos lados al mismo tiempo. Open Subtitles مكان في فصل الشتاء يجعلك تعتقد أن رياح تحت الصفر تهب من أربعة اتجاهات في وقت واحد
    No creía que la ayuda del Reino Unido fuera una solución a largo plazo. UN وهي لا تعتقد أن المساعدة التي تقدمها المملكة المتحدة تمثل حلا على المدى الطويل.
    Sin embargo, otros Estados consideran que las normas existentes sobre fijación de objetivos son adecuadas para tratar el problema. UN غير أن دولاً أخرى تعتقد أن القواعد الحالية المتعلقة بالتوجيه نحو الأهداف كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    Sin embargo, la experta independiente continúa creyendo que la labor más importante actualmente es la preservación de las pruebas de manera profesional. UN غير أن الخبيرة المستقلة لا تزال تعتقد أن أهم الأعمال في الوقت الراهن هو المحافظة على الأدلة باحتراف مهني.
    considerando que la eliminación del mercado de consumidores reducirá efectivamente la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, UN وإذ تعتقد أن إزالة السوق الاستهلاكية سوف تحد على نحو فعال من بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال،
    Israel se unió al consenso porque opina que la comunidad internacional debe prestar seriamente atención al problema de las minas terrestres, que ocasionan tanto sufrimiento a la población civil. UN لقد انضمت اسرائيل إلى توافق اﻵراء ﻷنها تعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعالج بجدية مشكلة اﻷلغام البرية التي تتسبب في مآسي عديدة للسكان المدنيين.
    Algunos le harían creer que los dinosaurios existieron millones de años atrás. Open Subtitles يجعلك بعض الناس تعتقد أن الديناصورات وُجدت قبل ملايين الأعوام.
    No obstante, Zambia sigue pensando que las partes reunirán la valentía moral y la voluntad política necesarias para retornar al proceso de paz. UN بيد أن زامبيا لا تزال تعتقد أن اﻷطراف ستستجمع الشجاعة اﻷدبية واﻹرادة السياسية اللازمتين للعودة إلى عملية السلام.
    La representante de China consideraba que esta sugerencia recibiría el apoyo de muchas delegaciones. UN وقالت ممثلة الصين إنها تعتقد أن الكثير من الوفود تؤيد هذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more