"تقاعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de jubilación
        
    • jubilación de
        
    • retiró
        
    • la jubilación
        
    • retiro
        
    • jubilado
        
    • se jubiló
        
    • de pensiones
        
    • pensión
        
    • de Jubilaciones
        
    • retirado
        
    • jubilación del
        
    • se jubilaron
        
    • jubilarse
        
    • se jubile
        
    La Comisión fue informada de que la prestación de jubilación del Secretario General asciende actualmente a 129.548 dólares. UN وقد أفيدت اللجنة بأن بدل تقاعد الأمين العام يبلغ في الوقت الحاضر 548 129 دولار.
    Todo ciudadano de Mauricio de 60 años o más tiene derecho a una pensión de jubilación básica, con arreglo al Sistema nacional de pensiones de 1976. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    La jubilación de, por término medio, 400 funcionarios por año en los cinco próximos años constituirá una gran oportunidad para ello. UN وأضاف أن تقاعد 400 موظف في المتوسط كل سنة خلال السنوات الخمس المقبلة سيفسح المجال واسعا لتوظيف الشباب.
    Vic Perks se retiró hace 13 años, justo después de que Nicklin desapareció. Open Subtitles حسناً، الضحية بيركس تقاعد منذ13 سنة بالضبط بعد قيام نيكلين بالاختفاء
    :: se paga un año de remuneración como prestación por retiro a los 55 años. UN :: يسدد راتب سنة كاملة أيضا كمنحة تقاعد عند بلوغ سن الخامسة والخمسين.
    En 41 países en desarrollo, la edad de jubilación obligatoria es menor para las mujeres que para los hombres. UN وفي 41 في المائة من البلدان النامية، تنخفض السن القانونية لتقاعد النساء عن سن تقاعد الرجال.
    La edad de jubilación de las mujeres aumentará gradualmente durante el período de 2018 a 2027, es decir, 6 meses al año durante 10 años. UN وسيرتفع سن تقاعد النساء تدريجياً على مدى الفترة من 2018 إلى 2027، أي بمعدل ستة أشهر سنوياً على مدى عشر سنوات.
    ¿Qué les parece si le damos a mi hermano mayor una fiesta de jubilación? Open Subtitles أيها الفتية ما رأيكم هل نعطي أخي الكبير هنا حفلة تقاعد جميلة؟
    A este respecto, Hungría trata de armonizar sus leyes con las prácticas de la Unión Europea y de establecer la misma política de jubilación para hombres y mujeres. UN وتحاول هنغاريا في هذا الصدد توحيد قوانينها مع ممارسة الاتحاد اﻷوروبي ووضع سياسة تقاعد واحدة للرجل والمرأة.
    Es posible conseguir economías suplementarias identificando puestos que puedan reclasificarse a una categoría inferior tras la jubilación de los titulares actuales. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية عن طريق تحديد الوظائف التي ينبغي تخفيض رتبها بعد تقاعد أولئك الذين يشغلونها حاليا.
    En los gastos comunes de personal el aumento se debe a la jubilación de un funcionario de categoría superior. UN وفي إطار التكاليف العامة للموظفين، ترجع الزيادة الى تقاعد موظف أقدم.
    Nadie ha sabido nada de Bob desde que se retiró del servicio. Open Subtitles لم يسمع احد من بوب منذ ان تقاعد من الخدمة
    Después de prestar sus servicios por más de 25 años, el Sr. Israël se retiró y se ha constituido un Comité de Búsqueda que se encuentra en proceso de encontrar un reemplazante. UN وقد تقاعد السيد اسرائيل بعد خدمة دامت ٢٥ سنة، وشُكلت لجنة بحث بدأت عملها من أجل إيجاد خلف له.
    El Tribunal examinó el caso de un trabajador textil de sexo masculino al que se le había negado la jubilación anticipada a causa de su género. UN وقد نظرت المحكمة الدستورية في قضية رفعها أحد عمال النسيج كان قد رُفض طلبه للحصول على معاش تقاعد مبكِّر بسبب نوع جنسه.
    Habida cuenta del retiro del Dr. Mostafa K. Tolba, anterior Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN إذ يأخذ في اعتباره تقاعد دكتور مصطفى كمال طُلبه، المدير السابق لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    También reconoció la labor de otra alta funcionaria, la Directora de la División de Políticas, que se había jubilado el año en curso. UN وأعربت أيضا عن تقديرها لموظف سامِ آخر هو مدير السياسات الذي كان قد تقاعد في وقت سابق من هذا العام.
    El aumento de 199.400 dólares corresponde a créditos destinados al Secretario General que se jubiló recientemente. UN وتمثل الزيادة البالغة ٤٠٠ ١٩٩ دولار اعتمادات لﻷمين العام الذي تقاعد في اﻵونة اﻷخيرة.
    Afiliado al Plan de Jubilaciones del Personal en período de licencia sin sueldo UN المشترك في خطة تقاعد الموظفين الذي يكون في إجازة بدون مرتب
    Mira los grandes nombres del pasado reciente, muy pocos de ellos se han retirado debido a que ellos pensaban, Open Subtitles أن تنظر إلى الأسماء العظيمة التي مرت في الماضي القريب القليل منهم من تقاعد و قال
    Asimismo, sobre la base de la lista de miembros de la sección serbia de las FPT que proporcionó la UNTAES, 19 trabajadores se jubilaron al cumplir los requisitos mínimos. UN وبالمثل، واستنادا إلى القائمة التي قدمتها اﻹدارة الانتقالية بشأن أفراد القسم الصربي من قوة الشرطة الانتقالية، تقاعد ١٩ عاملا بعد أن توافرت فيهم الشروط الدنيا.
    Los funcionarios de la administración pública deben jubilarse a los 65 años y tienen derecho a prestaciones de seguridad social. UN ويلزم تقاعد العاملين في الخدمة العامة في سن الخامسة والستين، ويحق لهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    En los próximos cinco años no está previsto que se jubile ningún nacional de 59 Estados Miembros. UN ولن تكون هناك حالات تقاعد بين الموظفين المنتمين إلى 59 من الدول الأعضاء في السنوات الخمس المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more